Да будет свет

Кто написал Апокалипсис

Большинство историков сходятся на мнении, что по времени это первая книга Нового завета: свежий слог, отсутствие ссылок на христиан и хрестовые события. К тому же известные рукописи Апокалипсиса самые древние среди новозаветных текстов.

В первых строках Апокалипсиса из Острожской Библии Ивана Федорова мы читаем:

"Апокалипсис Iс Ха, иже да иму Бг показати рабом своим, имже подобаше быти вскоре, и сказа послав агглом своим, рабу своему Iоанн, иже сведетельствова слово Бжие, и свидетельство Iν Хво, елико виде."

Апокалипсис из Острожской Библии 1581 года

Заголовок "АПОКАЛИΨИС СТГО IωANA ΘЕωЛОГА" напоминает нам полное имя Иоанна ТеоЛога=БогаЛогоса и старинное русское написание имени Иисуса Христоса как Ic Ха. Именно так - двумя буквами, первой и последней, с верхней чертой - записывались в Библии имена Бога и Иисуса Христа до 15 века. Например, в древнейших папирусах и манускриптах мы читаем
"АПОКАΛΥΨIС IY XY..."
 

Начало Апокалипсиса в Александрийском кодексе.

Кстати, заголовка здесь еще нет, как нет и разбиения на слова. А это уже 4-5-й век н.э. И поэтому можно заметить, что никоновская новогреческая реформа 17 века в этом вопросе не имеет под собой оснований. Ведь до 15 века имена эти записывались сокращенно, а их первые расшифровки относятся ко 2 веку и не совпадают с каноническими. Далее мы еще вернемся к ним. А сейчас можно заметить, что уже данные примеры несколько отличаются от синодального перевода: например, слово "Иисуса" в Острожской библии дано как "IC", в Александрийском кодексе как "IY" и расшифровано в Textus Receptus 1624 года как "IHCOY". И  по русски это можно прочесть как а) "Из" или как б) "Исы" или как в) "Иисы".
 

Вернемся к Апокалипсису. Читаем.

"АПОКАΛΥΨIС IY XY (IНСОY ХРIСТОY) ИN ЕΔωКЕN АYТω О ΘС (ΘЕОС) ΔЕIƺАI ТОIС ΔОYΛОIС АYТОY А ΔЕI ГЕNЕСΘАI ЕN ТАХЕI
Александрийский кодекс 4-5 века, №А среди манускриптов. Textus Receptus 1624 года здесь совпадает с ним, добавляя расшифровку божественных имен (см. в скобках).

АПОКАΛΥΨИС ИС ХА , ИЖЕ ДА ЕМУ БГЪ , ПОКАЗАТИ РАБОМЪ СВОИМЪ ИМЖЕ ПОДОБАШЕ БЫТИ ВЪСКОРѢ
Библия Ивана Федорова 1580 года.

Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре.
Синодальный современный перевод.

Надцарствие IY XY внутрь данное его ΘС показать так рабам Его перво дею родящую в скоре.
Буквальный перевод греческого текста.
 

Здесь хочется сделать паузу, чтобы читатель задумался над началом Апокалипсиса, что именно значат эти слова. Которые читали столетиями, читали миллионы человеков, но так и не увидели их буквальный смысл.

Попутно хочу обратить Ваше внимание на две детали:
а) Александрийский кодекс записан практически кириллицей
б) Слово ГЕNЕСΘАI переведено в синоде как "надлежит быть", вместо буквального "родящее" в глагольной форме (причастие). Также переводят очень часто встречающийся в новозаветном тексте глагол ЕГЕNЕТО как "сделалось" вместо буквального самодеятельного "родилось".

Об этих странностях мы поговорим в следующей главке.
Это необходимо для разрешения сложностей в прямом-буквальном восприятии новозаветных текстов. 

А пока все-таки советую сделать паузу и поразглядывать первую фразу Апокалипсиса. И можно также освежить свое представление о содержании Апокалипсиса и узнать что и кого означает имя IY XY. Там же Вы найдете развернутое обоснование перевода АПОКАΛΥΨIС = Надцарствие и небольшое введение в божественную символику.

Также можно освежить свое представление о первой заповеди Бога.
 




Первая версия этого текста появилась в 2007 году. С тех пор накопился новый материал, подтверждающий и развивающий данную реконструкцию хрестовых событий. И вот пришла пора второй редакции.

Уже отредактировано:
• первая страница-введение
• представление Апокалипсиса
• реконструкция единого евангелия - поправлены некоторые нюансы (остаются еще задачи системного табличного сопоставления всех 4-х евангелий, с учетом научной текстологической критики: это добавит еще процентов 15 текста + тотальный буквальный перевод греческого оригинала)
• Житие Иоанна в библеистике
• основной текст исследования до этого места

Важное замечание.
Предмет исследования весьма сложен и - одновременно - весьма значим для всего христианского мира. Это создает барьер для естественного восприятия полученных результатов и соответствующих им подтверждений. К тому же представляемые результаты коренным образом меняют привычную картину хрестовых событий. Поэтому с самого начала я сделал акцент на простоте представления и простоте проверки подтверждений. Поэтому в качестве основного фактического материала я использую собственно текст Евангелий и Апокалипсиса + доступные всем энциклопедические данные из Википедии (плюс в некоторых случаях Брокгауза и Евфрона).

Логика простая: энциклопедии как правило представляют многократно проверенные академические данные, опирающиеся на тысячи научных исследований и тысячи источников.

То же касается и фактических первоисточников: начиная с 18 века евангелия и Апокалипсис принимают практически современный вид и уже вобрали в себя сверку по важнейшим и древнейшим рукописям. К тому же они являются самым непосредственным фактическим материалом по сравнению с церковными комментариями 2-4 веков, которые сформировали современную традиционную картину хрестовых событий.

Все необходимые цитаты представлены в тексте. Т.е. он в этом плане самодостаточен. но Вы всегда можете уточнить заинтересовавшие Вас детали в Википедии и лучших книгах о текстологии нового завета (ссылки смотрите ниже).

Таким образом мы выводим из рассмотрения гигантский балластный материал, накопленный в библеистике и получаем простую возможность выверить собственную картину хрестовых событий с учетом новой информации и новых трактовок.

Вопросов много и я не могу угадать, какой из них первым придет к Вам. Поэтому хочу заверить Вас, что все более-менее значимые вопросы последовательно будут раскрыты.

_______________________
_______________________
_______________________
 

Находящийся ниже текст находится в состоянии редакции.
Здесь находятся главки первой версии текста от 2007 года + добавлены новые фрагменты и тезисы, дающие достаточно адекватное представление о конечном результате. Надеюсь, что некоторая шероховатость переходов и имеющиеся пока излишества и недосказанность не помешают Вашему наивному любопытству.

 




Доказательства тождества двух Иоаннов и Исуса вполне очевидные. Но есть барьер восприятия - это традиционная картина хрестовых событий, за которой стоят столетия кропотливых забот и исследований десятков тысяч духовных и научных талантов. Поэтому для начала мы рассмотрим саму ткань этой картины, чтобы наглядно показать насколько она условна и полна расхождений со здравым смыслом.

План таков:
а) постановка текстологической проблемы
б) показ что наша старая кириллица практически ничем не отличается от новозаветного алфавита древнейших рукописей
в) проблемы древнегреческого словаря - произвольное разбиение слов в 10 веке, средневизантийская фонетика Иоганна Рейхлина и пролатинская шуточная фонетика Эразма Роттердамского, избыточная многозначность и путаница древнегреческого словаря, подмена точных греческих значений переводами с латинской Вульгаты

Без этого введения нам не обойтись. Затем мы рассмотрим фактические подтверждения исходного отождествления: Иоанн Креститель = Исус Христос = Иоанн Богослов:
• появление Иоанна Крестителя и Исуса, свидетельства их единства
• связь названия "евангелие" с именем Иоанна
• Иаковлева повесть (Протоевангелие)
• свидетельства Корана
• о Брате Господнем по плоти Иакове, о любимом учение Исуса, о трех апостолах Иаковах и смерти Иакова Зеведея
• Иоанн Богослов, его тексты, его жизнь и старость
• тайная вечеря, два варианта Нового завета (западный и восточный)
• арест Исуса, допросы, смерть, исчезновение тела и воскресение
• общая картина исторического разделения образа Ивана-Хреста на три отдельных образа

Попутно мы добавим в общую картину следующие прояснения:
• о первых евангелиях и структуре хрестовых событий
• подтверждения в иконописи и искусстве
• арамейский = ассирийский = древнеперсидский = арийский + восточногреческий, или реальная линия развития письменности, или на каком языке говорил Исус
• прочтение ассирийских (=арамейских) и древнегреческих слов буквально по-русски, прямое буквальное прочтение по-русски Тетраграмматона, библейских имен Бога и имен Исуса
• о языческом имперском логосе + наглядные примеры заявленной в науке общности индоевропейских языков при сопоставлении русских корнеслогов с древнегреческими и ассирийскими
• звездная природа божественных символов и нашего алфавита
кто такие арийцы + примеры буквального прорусского прочтения латинских слов и фраз + примеры из санскрита

Затем мы повернемся лицом к перводее Исуса Хреста и его заповеди новой:
• приближение Царствия Божия и молитва Отче Наш
• эволюция Ивана-Исуса от ревностного блюдения божиих заповедей к перводее любви
• роль и место любви в человеческой природе (эмоциональная волна) и человеческой практике (корпоративный опыт), современная версия заповедей божиих и их место в законодательстве
• народная перводея - это возвращение в золотой век
а) гармонизация личной жизни
б) точное измерение качества товаров как ключ к постиндустриальной эпохе
в) "всем миром" - налаживание жизни в микрорайоне
г) мультисеть самотиражирования местечковых гармоний на всю страну, первые общинные проекты
д) народная перводея, или самый простой путь в эпоху всеобщего благополучия

В добрый путь!
 

КОГДА ПОЯВИЛАСЬ КИРИЛЛИЦА

Вопрос странный. Тем не менее.
Смотрим древнейшие новозаветные папирусы.
 

И что мы видим?
Куда же подевались знакомые со школы буквы

Σ σ ς Ξ Ω γ δ η λ μ τ ν υ ?

А теперь вспомним церковно-славянскую азбуку и попробуем найти отличия.

Их нет!!!

И "A Δ є I H N Y"  у нас писались аналогично, как " є I H N .

"Н" - это "иже", которую мы сегодня пишем как "И".

И были у нас буквы Θ Ψ ω ƺ - причем такие, какие в древнейших папирусах.

После глупых споров о букве Ё, хочется добавить: А не вернуть ли нам эти 5 букв в русский алфавит: чтобы новозаветные христианские тексты целиком поместились в нем, на радость Иисусу Христу и всем Евангелистам и чтобы мы с детства могли без затей распознавать эти тексты, лежащие в основе православной веры.

Отличие только в том, что у нас еще были дополнительные буквы.

Назовем только актуальные, и в сегодняшней форме:
Б, Ё, Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, Ы, Ь, Ъ, Э, Ю, Я - ну а как же без них.

В этом видимая заслуга Кирилла и Мефодия. Прогресс не стоит на месте.
Впрочем большинство ученых считают, что Кирилл и Мефодий создали глаголицу, которая просуществовала недолго и в основном в Хорватии и Моравии. А кириллица была создана в Восточной Болгарии в конце 9 века (в Преславе).



Итак. Мы обнаружили, что изначальные христианские тексты записаны буквами, которые все до единой вошли в церкославянский алфавит. И появляется вопрос:
А как же так получилось, что с 16 века и по сей день нам представляют оригинальные тексты либо ПРОПИСНЫМИ афинскими буквами 4 века до н.э., либо строчными византийскими буквами 13-15 веков?

Откройте любую энциклопедию или подстрочный перевод или греческий новозаветный текст и убедитесь еще раз. И подумайте: Насколько это сложнее воспринимается русским человеком, чем изначальная христианская азбука.

Специалисты, конечно, пояснят:
- Понимаете есть различные типы греческого письма и перед нами Александрийский тип письма, который вошел в обращение в эллинистическую эпоху с Александром Македонским и получил распространение от Балкан и до Египта.

Это как раз понятно. Тут можно даже добавить что Ветхий завет Септуагинты (~270 год до н.э.) тоже написан именно такими буквами.

Непонятно другое:
Зачем понадобилось подменять буквы?
И почему это уже несколько столетий скрывается от народа и находится в тени для академической науки?

И особенно это непонятно для православных ставянских народов, пользующихся кириллицей. Что-то тут не так.

С одной стороны, богоугодные новозаветные тексты.
С другой стороны, кириллица. Какая тут связь?

Имя Кирилл и, соответственно, кириллица происходят от греческого корня КYР, который как KYPOC и KYPIOC означает власть и повелитель (владыка, господин), а в новом завете это одно из трех наименований Бога: ΘEOC. KYPIOC и ПАТЕР.

То есть буквально это Божественная азбука Господа, которой записана Библия.

Дивный плод. Буквы-то наши волшебные.
 

Кстати, правильное название будет Курос, Куриос, Куриллица.

И действительно: есть копия записи попа Упиря Лихого 1044 года о том, что глаголица на Руси связывалась с Кириллом и называлась «Куриловицей».

Так глаголица или куриллица?
Тут нет противоречий: слово "гла/глю/глагол/глаголит/гологолить" в обилии встречается в древнейших русских евангелиях. Поэтому записи сказанного, например Иисусом, назывались глаголицей. А так как, если верить ученым, Кирилл тут не при чем - то нам достается прекрасный вариант понимания куриллицы как Божьей азбуки. Аналогично иератике и иероглифам как священным письменам.

Еще один вариант связан с Куром Великим. Мы рассмотрим этот вариант позже.
 

Подведем итоги.

С самого начала и до 13-15 веков библейские тексты (ветхий и новый завет) записывались александрийским алфавитом, теми же буквами что и в русском церковнославянском алфавите. А вот представление этих текстов в науке явно было озадачено дистанированием от этого факта, начиная с 16 века, и озадачено по сей день.

а) Библейские тексты передаются афинским алфавитом 4 века до н.э.: например ΣΩς вместо СωС или, чаще, малыми буквами нового времени: например  δ γ η μ σ τ ν вместо Δ Г N M С Т Y.

б) Сокращение имен Бога и Исуса игнорируется: а ведь можно было просто приводить их и в скобках добавлять расшифровку - как это показано выше, для первой фразы Апокалипсиса.

в) Происходит подмена звучания греческих букв - Гелиос вместо Иелиос/Алиос, Гермес вместо Ермес/Ерма, Кир/Кириос вместо Кур/Куриос, Бабилон/Базилевс вместо Вавилон/Василевс...

г) Древнегреческие и латинские словари содержат избыточное число значений, которое можно использовать для сдвига коренного звучания куда угодно от изначального русла.

Тут нужен конкретный пример, чтобы увидеть обычную галиматью вариантов. Например из первой строки Апокалипсиса "ИN ЕΔωКЕN", где перевод ИN далек от однозначности и позволяет перевод как "которое дал" вместо буквального "внутрь дал". Показать какие сложности порождают такие словари (количество вариантов прочтения одной фразы измеряется сотнями).

д) Хватает и простых подмен, когда к примеру ЕГЕНЕТО повсюду переводится как "сделалось" вместо буквального "родилось".

е) Трактовка любых неопределенностей в текстах ведется в рамках "древнееврейской традиции". Эта практика подспудно существует с начала 3 века. А в 1943 папа Пий XII отдал распоряжение ученым-библеистам в переводческой деятельности опираться впредь только на старинные арамейские и древнееврейские рукописи.

Вероятно, это произошло после падения режима Муссолини. И это решение принесло свои еврейские плоды. Логичным итогом всех этих трудов стало "осознание", что многие арамеизмы Нового завета на самом-то деле являются ивритизмами. И что многие странности известного текста могут быть хорошо и наглядно поняты через иврит.

Вместе с тем, это решение римско-католического Папы и - как мы увидим ниже - оно направлено против православных истоков. Как и прозападная подмена букв и значений слов исходных текстов. Попутно мы поверим ивритизмы на простоту, хорошесть и наглядность.

А сейчас примем историческое решение:
будем записывать греческие библейские цитаты и слова ПРОПИСНЫМИ ИЗНАЧАЛЬНЫМИ БОЖЕСТВЕННЫМИ буквами. С одной поправкой - будем писать 'И' вмеcто 'Н' (иже) - для удобства русского восп
риятия и во избежание путаницы с латинским "Н".
 

О ТЕКСТОЛОГИИ (ПАЛЕОГРАФИИ)

Мы должны понимать, что все это только ключ. Что общая проблема еще не решена. Что она содержит дополнительные ограничения. Например, равенство всех душ перед Богом означает, что двое всегда духовно сильнее одного. Поэтому наши шансы в борьбе с социальным прессом ничтожно малы. Поэтому все таланты и гении рано или позже падают все. А мастера выбирают публичное одиночество и принцип "пройти не оставив следов".

 

Социальный пресс живет прямо внутри нас. Это нажитые ограничения нашего дара любви и творчества, нажитые в его противостоянии семье, улице, школьному классу, профессиональным и духовным организациям, городу, государству, мировому порядку. Путь мастера не идеален - это попросту отказ от всей прошлой жизни. При этом теряется доступ к первичной энергии жизни.

Социальный пресс действует с двух сторон:
а) извне - через стайную и лидерную организацию общин и
б) изнутри - через Логос родного языка, который впитал в себя всю историю народа - со всеми ее радостями и бедами и противоречиями - и который живо отражает день сегодняшний

Внешний пресс сдерживается кооперацией. Для переваривания прошлого опыта нужна соответствующая коллективная энергия. Например для переваривания в плюс школьного опыта необходимо сообщество из 5-8 человек (для личного осознания это будет критической массой). Поэтому думай не думай - а лучше делиться со знакомыми.

Логосовый пресс требует предметного целевого творчества + кооперации.
 

Если текст утомляет Вас - можете смело листать его, читая только то, что Вам интересно. Потом может и вернетесь, а сейчас зачем напрягаться?

 



Если более конкретно, применительно к исходному вопросу - т.е. отождествлению Иоанн Креститель = Исус Христос = Иоанн Богослов.

Целевой предмет здесь - это реконструкция единого Евангелия.
• Изначально все евангелия считались целым, разделения на частные евангелия не было. В первое время евангелие представлялось Логиями - подборками изречений и притч Иисуса.
• Текст нынешних евангелий неоднороден по своему происхождению. Он является синтетической сборкой всех доступных текстов согласно установленному в 4 веке канону. При этом игнорируются вопросы посторонних вставок и редакций канонического текста в 1 и 2 и 3 веках. Хотя учеными накоплен значительный критический материал, позволяющий более-менее достоверно выполнить реконструкцию первичных текстов.

Проблема состоит из двух частей: это Евангелие от Иоанна и Синоптические Евангелия. Каждая из частей имеет свой характер.

Назовем условия движения к довольному решению общей проблемы.

А. Необходимо учитывать реальную сложность и опасность вопроса.
Хорошее представление об этом дает статья Деревенского о окончании Евангелия от Марка.
http://www.biblicalstudies.ru/NT/67.html
Суть примерно такова:
• большинство ученых считают это окончание добавленным
• а речь там идет - ни много, ни мало - о воскрешении Исуса
• и ведь это евангелие является первичным по отношению к евангелиям от Матфея и от Луки
• но вообще-то вопрос сложный и далеко не однозначный - такой вывод делает автор, хотя чего уж там...

Б. Что-то уже более менее понятно и здесь надо довериться собственному здравому смыслу + руслу, которое обозначается словами "по мнению большинства ученых".
• Это первичность евангелий от Марка и от Иоанна.
• Это выделение фрагментов явно несоответствующих по духу и качеству речам Иисуса в целом.
• Это выделение явно фантастических описаний, явно комментирующих описаний и путанных описаний размышлений Исуса про себя (таких тоже хватает).
• Это параллельное упорядочение текстов всех евангелий во времени. Табличка в 4 столбца, со строками согласными временному порядку событий.

В качестве главного эксперта предлагаю согласиться с выбором Википедии:
это книга англичанина Дональда Гатри Введение в Новый Завет
http://www.biblicalstudies.ru/books.html#Gatri

В качестве дополнительных экспертных данных о текстологии Нового завета выделю книги, доступные по этой же ссылке.
• Жан Карминьяк Рождение синоптических евангелий
• Бр. М. Мецгер Канон Нового Завета: Происхождение, развитие, значение
• Ф. Ф. Брюс Свидетельства текстов Нового Завета
• М. М. Кубланов Новый Завет: поиски и находки
• И. С. Свенцицкая Тайные писания первых христиан

Плюс легко доступные в интернет:
• Зенон Косидовский Сказания евангелистов
• И. А. Крывелев Книга о Библии
• А. Б. Ранович Античные критики христианства, Первоисточники по истории раннего христианства

А здесь можно посмотреть греческий текст Нового завета с подстрочным переводом    http://www.bible.in.ua/underl/index.htm
который - при желании - можно проверить по древне-греческому словарю
http://slovarus.info/grk.php

Плюс критическое издание Нового завета на греческом языке, исправляющее многие интерполяции Ватиканского стандарта 17 века (Textus Receptus). 27 редакция.
http://khazarzar.skeptik.net/biblia/gnt/u/index.htm

При желании можно сверяться с Александрийским кодексом, имеющим самую надежную предысторию
http://www.csntm.org/Manuscripts/Manuscrip...age.aspx?id=203

Плюс Википедия: русская и английская.

Этого вполне достаточно.
 

В. Нужна доверительная системная рамка.
Служить двум господам чревато проблемами.

• Мы находимся в российском пространстве и говорим в русле русской традиции. Поэтому первичным здесь будет интерес православных, а вот интересы атеистов, мусульман, иудеев будут для нас вторичными. Потому что! Большая часть русского народа относит себя к православию. (Имеется в виду православие светского характера. Так сказать бытовое или среднестатистическое православие. Или то что называется Русским Духом.)
• Также мы должны принять естественную иерархию имеющихся здесь интересов с точки зрения опять-таки православного русского народа. Вот эта иерархия: Бог / Исус / Ближайшие ученики / Христианские деятели первых веков / Церковники 4 века / Святые и Церковники последующих веков / Церковники нынешние.

Такая естественная доверительная рамка диктует нам основной принцип довольного разрешения разногласий:

Мы легко убираем из реконструкции те фрагменты, которые явно не соответствуют общему духовному и качественному уровню православного образа Иисуса Христа - великого учителя и предводителя христианских народов. Внесение этих фрагментов обратно или вынесение дополнительных фрагментов должно быть должным образом мотивировано (смотрите пункты А, Б, В)
 

В НАЧАЛЕ БЫЛ ЛОГОС

Логос = Слог, способ сложения новой целостности, закон ее строя.

Еще в 19 веке в России закон называли уложением, корень "ложе/лег/лог".

В Древней Греции этому корню соответствовали корни:
ΛΕΓω - укладывать в постель, ложиться спать, располагаться, лежать (без дела). Плюс ветвь от значения "располагать/укладывать" = собирать, перечислять, сообщать...
• ΛΕХО - ложе, постель, гнездо... И рядом находим здесь греко-библейское ΛΕYIT = Левит, законник.
• ΛОГОС - слово, сказанное, положение (суждение), предложение (предлог), право (закон), разумное основание, отчет и счет....... Рядом логия и логика как разумные способы-сложения.

В Древнем Риме закон обозначали корнем "LEX/LEG". Рядом знакомые всем слова легальный, легитимный, легион/легионер. Рядом корень "LEKT" в значении ложе и корень "LECT" в значении слово.... Мы видим, что в целом семантические поля этих корнеслогов в древне-греческом и латинском языках совпадают.

И также видим здесь явное соответствие русскому корню "Лежать/Ложе" и его производным как Предлог, Логово, Положение, Уложение, Располагать, Полагать... Соответствие это и буквальное, и содержательное.

Таким образом мы обнаруживаем родственность русского, древнегреческого и латинского языков. И это вполне логично, если вспомнить что эта родственность давно задекларирована наукой в семейной родственности индоевропейских языков.

С этой точки зрения прорусский перевод фразы:
Dura lex sed lex   как   Дурость уложения сидит в уложении.
является попросту более точным переводом чем классический прозападный перевод: "Закон суров, но это закон". Вспомните ситуации, когда используется эта фраза и их суть: "Это несправедливо - но таков закон". Прорусский буквальный перевод явно ближе по существу и к тому же содержит в себе живой естественный наив.

Вместе с тем такой точный перенос семантики корнеслогов с выраженным имперским характером подсказывает нам, что русский язык был вполне устойчив и полон уже во времена этих империй!!!

Это чрезвычайно мощная подсказка, которую разнообразно развивали славянофилы еще в 19 веке. И, одновременно, это главная причина дистанирования прорусских прочтений от научного академического русла, сложенного в 17-18 веках усилиями западной науки под неустанным присмотром Ватикана.

Ведь тогда получается, что историю русского народа и русского языка необходимо продлить до истории древних греков и римлян. Напомню здесь про этрусков и вполне кириллическое письмо древнейших новозаветных текстов и Септуагинты. А также про то, что древняя гречица и древняя латынь - это языки мертвые, погрузившиеся в народное небытие: латынь на тысячелетие темных веков до эпохи Возрождения, гречица на 500 лет - от падения Византии до падения Османской (атаманской) империи.

А русский был жив и естественно развивался и удержал в себе древнейшие пласты семантики первых языческих империй. В этом смысле ему ровня только персидский язык (как наследник имперского ассирийского).

А вот английский и немецкий и французский языки в смысле имперских корнеслогов "Лежег/Лог" находятся несколько поодаль этого  исторического русла.

Добавления:
Это все вызывает глубинный дискомфорт и Ромею в 16 веке переименовывают в Византию и вот центром Великой Римской империей становится нынешний Рим. Хотя этот Рим правил миром от Суллы до Константина, начиная с обретения контроля над Ближней Азией примерно в 80 году до н.э. и до 325-330 года, когда столица была перенесена на Босфор. Т.е. 400 лет против 1120 константинопольских лет.
До этого:
а) персидско-ассирийское правление - от Кура до Александра
б) эллинистический период - от Александра до Селевкидов
После этого:
а) православное правление до разделения церквей в 1204 году и
б) восточно-православное Царь-града правление до 1453 года
Весь этот период жители Константинополя называли себя ромеями=римлянами и свою империю Ромейской=Римской
+ Бог Аполлон приходил в Грецию из Гипербореи, с севера или северо-востока. Погреться :)  Название греков греками принадлежит латинянам, так называли греков в других странах. Само слово пишется как ГРАIКОI = Которые то ли ГРАI - сыны Гора - то ли горные, горячие, гордые... А греческий язык времен расцвета Афин назывался афинским и еще Даль  был вынужден заметить: происхождение Офени/фени от Афин совершенно невозможно, несмотря на торговый характер офени и наличия в ней цельного ряда греческих слов.
+ Ну а латынь - тогда от латников, основной силы Римской империи. Может и шутка, тем не менее. В античности считали, что племя латинян пошло от Латина, некоего царя этрусков, пришедшего с востока (из Трои). По другой версии Латин - сын Одиссея и Цирцеи или Калипсо. Он стал отцом Рома и Ромула. Позже почитался в Риме как Сын Юпитера. А народная латынь называлась Вульгата (воулгата по гречески), сравните с воулгария для булгарии/Булгара - один шаг до Волги и прочтения как Вольгота.
+ Да и тот же Санскрит называется в оригинале Самскрита и переводится как "обработанный" в отличие от разговорного Пракрита перводимого как "естественный". Хотя в силу общности индоевропейских языков само собой напрашивается: пракрити = просторечие, и тогда самскрити = самый сок речи (обработка сырья). Но и санскит тоже давно мертв.
+ Иврит также был мертвым языком, начиная с распространения имперского арамейского (от Кира Великого) и до начала 20 века.
+ Нынешняя академическая история допускает появление славян, начиная с 4 века н.э. (великое расселение славян). С другой стороны, глубинное единство евразийских языков объясняется их происхождением от некоего общего праязыка. Но такой экспансии необходим материальный носитель. Зачастую говорится о арийской экспансии, начавшейся то ли с Малой Азии, то ли от Кавказа, то ли от Центральной Европы...
а) Самым близким нам во времени претендентом на эту роль является нашествие Гиксосов (хику кхосвет - египет.название)  - неких азиатских кочевников ("правители-пастухи" на колесницах и с новым оружием). Они пришли в Енипет в 17 веке до н.э., завоевали его, основали столицу Аварис и через 120 лет канули в лету.
б) С другой стороны, сложившаяся оценка евразийской языковой экспансии составляет не менее 3000 лет до н.э. и базируется на хронологии Египта и Индии (вторжение арийских племен 1700-1900 лет до н.э.).  Но египетская хронология основана на трудах Манефона (300 год до н.э.). А индийская древняя хронология носит эпический характер, где легко оперируют даже миллионами лет.  И хотя древнейшие ведийские гимны датируются примерно 1500 годом до н.э., древнейшая письменная фиксация пракрита датируется 3 веком до н.э., а санскрита 1 веком до н.э. В итоге остается сказка как 15 столетий Веды передавались устно и естественно на санскрите. Подобная сказка известна и в Греции: дескать Троянская война состоялась около 1260 года до н.э., рассказ о ней отражен Гомером в Илиаде и Одиссее в период между 12 и 7 веками до н.э. (современные ученые говорят о 9-8 веках), а греческая философия и наука начинается примерно 570 лет до н.э., после путешествий Фалеса и Пифагора в Египет  - тогда и было все это впервые записано (древнейшие каменные памятники греческого письма датируют 8-7 веками до н.э., появился папирус и появилась философия и наука и литература).
в) Таким образом мы приблизились к Киру (=КYPОС, Куриос/Господь) Великому Второму -
воцарившегося в 558 году до н.э. и с которого началась история имперского арамейского как средиземноморского лингва-франка. И который называл себя Арием, как и его последователи и все персы по сей день. Кур завоевывает всю Западную Азию, значительную часть Средней Азии, Армению (Арий) и принимает от Вавилона титул Царь Царей. А его последователь Дарий завоевывает северо-западную часть Индии. Вот Вам и Арии и Кавказ и Индия.
г) Наконец заметим, что имперский сирийский (который ученые почему-то :) называют имперским арамейским, или библейским ивритом) - это в основе своей ассирийский (CYP/CYPIOC) с сильным влиянием древнеперсидского.
+ Древние персы считали Персея первым персом.
+ Знатоки санскрита могут понимать общий смысл фраз из Авесты (зенд-авестийский язык можно назвать протоперсидским).
+ Надо только фонетику подправить древне-персидскую. Мы знаем греческую фонетику и поэтому можем довериться ей: персы - а не парсы или фарсы, Курус и Ассур - а не Куруш и Ашшур === как только посмотрит европейский ученый на передний восток, так сразу и начинает шепелявить, сравните Рашша).

Вот первые прояснения : Имперский арамейский = Арийский язык, или на каком языке говорил Исус Христос.

О ТЕКСТОЛОГИИ - 2

• В библейской текстологии выделяют 4 основных типа текста: Александрийский, Западный, Кесарийский, Византийский. Не подумайте лишнего - везде используется куриллица. К тому же до Константина христианство пребывало в Западной Азии и Египте и здесь же было узаконено при Константине. Так что все типы исходного библейского текста относятся к восточному греческому = койне.

Деление на типы соответствует схеме эволюции текстов во времени для выделения более ранних записей. Впрочем есть и обратная возможность - чтобы удревнить вариант записи можно положить ее в основу схемы эволюции. Похоже так и было сделано.

Александрийский кодекс имеет самую древнюю и самую благонадежную видимую историю. Он подарен Патриархом Александрийским и Константинопольским Ромейским Кириллом (КYРIΛΛ) Лукарисом в 1624 году Королю Англии (подарил Якову, но досталось Карлу). С Англией Лукариса объдиняла борьба с иезуитами.

А вот Синайский и Ватиканский кодексы менее благонадежны.

Из английской Вики мы узнаем, что Ватиканский кодекс должен был подтвердить разночтения между Вульгатой (латинской библией) и Textus Receptus (1624) в пользу Вульгаты. Задача была поставлена еще в 1533 году перекрестной проверкой различных рукописей. Но вот какое дело. Ватикан подпустил ученых к рукописи только в 19-м веке, да и то этот процесс был остро фрагментарным и проявил массу претензий со стороны ученых ("чрезвычайно высокое количество ошибок в первых факсимиле"). А начал этот процесс сам Наполен, который вывез кодекс в Париж и пригласил немецкого ученого, который и подтвердил сторону Вульгаты.

Т.е. на свет Ватиканский кодекс был предъявлен только в начале 19 века.

Синайский кодекс был найден Тишендорфом в 1844 году при очень забавных обстоятельствах. Но им же был датирован по почерку (палеографически) как текст 4 века. Собственно эволюционная схема + детали датировки (=палеография) как раз и являлись основным научным предметом Тишендорфа. Что позволило ему датировать свою находку 330-360 годами.

Далее он палеографически датирует и существенно удлиняет возраст Ватиканского кодекса до 325-350 годов. Благодаря этому Александрийский кодекс с первого места в рейтинге благонадежных текстов перемещается на второе место. Первое занимает Синайский кодекс, а третье Ватиканский. Впрочем по палеографии Тишендорфа они становятся явно старше Александрийского.

• А из-за чего весь сыр-бор?
Причину мы уже знаем = подтвердить благонадежность Вульгаты.

И вот теперь мы видим, что Тишендорф прекрасно изучивший древние манускрипты нашел прекрасно сохранившийся Синайский кодекс в мусорной корзине!! монастыря!!!! и здесь ПАТЕР записан как ПЕР/ПНР. А вот недоступный ему Ватиканский кодекс пишет ПАТЕР как ПАТЕР.

А ведь смысл простой. Если имена Бога и Иисуса записывали сокращенно, причем это продолжалось до 15 века и в том числе сохранено в самых древних русских переводах и даже в Острожской Библии Ивана Федорова, то логично предположить, что и обращение к Богу как к Отче - т.е. называние его Отче Наш - следует записывать сокращенно.

Но тогда придется признать нынешнюю палеографию неточной и попробовать ее уточнить или проверить другими средствами. И тогда...

Позволю себе предположение, что возможно обнаружится, что Синайский кодекс ближе всех к истокам - ведь в него вложено знание множества древнейших текстов. Впрочем... Ну да ладно.

 

Пояснение.
Хрест, Хрестос - это ранняя форма имени Христа, использовавшаяся в Древней Греции и означавшая Хороший, Добрый, Благоприятный. Например в слове Хрестоматия. В форме Хрестес означает Пророка, Предсказателя. Владимир Даль подтверждает, что такая форма имени - хрест, хрёс, хресец (означавшая в том числе добро, толк, путь) - использовалась в старину и на Руси. И в древних Риме и в Константинополе тоже находится такая форма.
 


Апокалифие - продолжение

Вы уже познакомились с прямой трактовкой Апокалипсиса и узнали, что имя  IY XY означает Сын Божий как Воля Бога. А в те времена Царь как раз почитался как Сын Божий. В Апокалипсисе "Подобный Сыну человескому" появляется дважды - это сам Господь Бог Вседержитель. Плюс мы видим там Агнца (Арни-Арина), который Михаил (гр. МIA=Имеющий + ХAIO=Хорошо, Радость) и имя его "Логос Божий" и написано на одежде его "Царь царей и Господь господей". Который во главе ангелов, на белом коне, своим огненным Логосом-мечом и жезлом железным побеждает древнего Змия с его наместником-лжепророком и всем его воинством. 

Итак. Имя  IY XY означает Сын Божий (как воплощенная Воля Бога), а первыми Сынами Божиими являются Ангелы, Цари и Праведники. Таким образом Иоанн, получивший причастие от самого Бога + от Михаила-Победоносца + от Ангела Божьего вполне может называться Сыном Божим, причем первейшим из живых - т.е. может считаться и Царем от Бога.

В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
Матфей 1: 1-2

С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
Матфей 4: 17

Апокалипсис Иоанна Богослова также прямо говорит о приближении Царства Небесного и наказании неверных Богу. При этом прямо говорится, что это послание разослано всем церквам и теперь главная миссия Иоанна - НЕСТИ это послание всем человекам.

А. Иоанн Креститель проповедует и исцеляет в пустыне. Очевидно с помощью не воды, как прежде, а с помощью новой силы. ВАПТИСТЕ = Во Птице, как мы его видим на иконе: с писанием (Апокалипсисом) и крыльями (Дух спустился и находится за ним) и с чашей Нового завета (с растущим Исусом) и в ногах его новый Иерусалим (грядущее Царствие Небесное). Так - наивно и буквально - отражено в иконописи единство образов Ивана Крестителя, Исуса Хреста и Ивана Богослова.

Становление Ивана в позу Х разворачивает крылья Духа и исцеляет окружающих его силой.

Б. Исус "начал проповедывать и говорить:  покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное" с момента возвращения из пустыни, где он постился и был искушаем дьяволом прежде того, как ангелы стали служить ему. Чуть ранее и в других евангелиях Исус начинает свою проповедь со встречи с Иоанном и его свидетельства. Т.е. и пустыня одна и формула проповеди единая. А свидетельство Ивана - это именно то свидетельство, о котором говорится в Апокалипсисе.

ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ ИΓΓΙΚΕΝ ΓΑΡ И ΒΑСΙΛΕΙΑ ΤωΝ ΟΥΡΑΝωΝ

Самовольно уточняем Формулу проповеди:
• ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ - перемените мнение, раскайтесь
ΜΕΤΑ- - между, вместе, перемена, перемещение
ΝΟΕΙΤΕ от NOOC - ум, смысл, разум, понимание, восприятие (смысла)
• ИΓΓΙΚΕΝ -
• ΓΑΡ -
• И -
• ΟΥΡΑΝΩΝ - небесное (включая звезды), Урана

Воспряньте - приближается жар царства небесного (Урана).
Потом.

 

Добавим то, что обычно находится в тени традиционного образа Исуса. Это тот факт, что большая часть текста прямых проповедей Исуса - это как раз рассказ о Царствие Небесном и его приближении. Собственно Вы и сами знаете об этом из данной им молитвы: Отче Наш, в небесах святится имя Твое и да установится Царство Твое, родящееся Волей Твоей как в Небеси, и на Землю (перевод буквальный).

В. Понимание IY XY как живой Воли Бога снимает все разногласия между образами Иоанна в Апокалипсисе и Исусом Хрестом. Заметим,что евангельский  Исус обычно называет себя Сыном от Человека (YIOC TOY ANΘPωПOY) и считает каждого человека сыном Божим, или сыном Отче Нашего.

А теперь обратим внимание, что факт Апокалипсиса делает образ Иоанна Богослова более мощным чем образ самого Исуса. Ведь если Иоанн встретился с Богом и Агнцем-Михаилом и Ангелами и ближайшим окружением Божьего Престола, то о Исусе Христосе в евангелиях таких сведений нет, за исключением встречи с Дьяволом в пустыне и встречи с Моисеем и Илией на горе. Зато мы знаем, что Исус не называл себя Исусом Хрестом и другим не позволял

Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос. И [Он] запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.
Марк 8: 29-30

Тогда [Иисус] запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
Матфей 16: 20

И ведь много раз прямо вопрошали Исуса - ты Христос?
Но он всякий раз уклонялся от прямого ответа.
Вот несколько таких эпизодов.

Можно подробно сопоставить все такие эпизоды и самому убедиться в сказанном выше. А можно просто и наивно прочитать еще раз начало евангелия от Иоанна и обнаружить, что Иоанн Креститель - это и есть главный герой евангелий, получивший свою перводею через Исуса Хреста = через Волю Богу и постепенно и полно сам превратившись в Волю Бога и учивший своих ученцов тому же.

1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
2 Оно было в начале у Бога.
3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
4 В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
6 Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
7 Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
8 Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
10 В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
11 Пришел к своим, и свои Его не приняли.
12 А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
13 которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
14 И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
 15 Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
16 И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
 

Иван-Хрест въезжает в ИерлимВывод вполне логичен:

Иоанн Креститель = Исс Христос = Иоанн БогаЛогос.

Это кажется странным, неожиданным и даже невозможным...  пока мы не вспоминаем: именно с этого начинается евангелие от Иоанна:  Сила Хреста в Божием слове: а значит Исус Христос как и Иоанн = БогаЛогос.

Вовсе не случайно большинство ученых посчитали Апокалипсис самым ранним текстом Нового завета.

А вот еще одно свидетельство: известная фреска в Палермо и надпись над головой Христа: НВАНФωРОС=Иванфорос/Ивантворос.

 

Иван-Крест Ic Хреста

Сопоставление Апокалипсиса с деей Хреста, известная первичность рукописей Апокалипсиса по отношению к рукописям евангелий и формула "свидетельство от Ивана" проявляет еще одного свидетеля Ивана = Ивана Крестителя-Свидетеля.

Иоанн Креститель с Откровением от Саваофа - в ИерусалимеПо гречески Креститель=ΒΑΠΤΙСΤΗС=ваптистис. Читаем по русски: ваптисте = во птице, в духе святом как голубе – ведь истинное крещение производилось духом святым и на иконах стоит Иван с крыльями. Почему мы читаем по русски? - Потому что русский ближе к греческому чем латынь и потому что зачастую прочтение древнегреческих слов по русски получается существенно более осмысленным, чем по латински, древнееврейски и даже по гречески. И мы это видим.

Хрест = Крест = Креститель,
    хрестьяне = крестьяне = хрестИваны.

Другой вариант прочтения: хрестьяне = хрестом юные.
Прошу отнестись серьезно к таким прочтениям: родство евразийских языков вполне материально, но тут хватает сложностей и без систематических проб и сопутствующих ошибок нам не обойтись. Евреи, например, целенаправленно и упорно занимаются этим уже более тысячи лет.

Таким образом мы можем отождествить Ивана Крестителя и Ивана БогаЛогоса, каждого из которых часто представляли именно в образе птицы с Божиим словом в руках. Тут видимое противоречие: ведь Креститель казнен за год до Хреста, а Иван БогаЛогос вроде как жил еще лет 70 или больше. Вот именно - "вроде как" - и мы разрешим это противоречие несколько позже.

А сейчас сравним биографии Исуса и Ивана-Крестителя:

они родились в один год, поблизости, считаются родственниками, появляются в истории практически одновременно и оба как пророки, совпадает их дея и формула приближения царства небесного, у них одни и те же ученики, их не различают церковники из Иерусалима, не различает паства самого Исуса, путает царь Ирод, они казнены близко во времени и обоих сопровождает молва о воскрешении.

Загадки здесь нет, все объясняется просто:

1. Сначала Иван Купала-Креститель очищает страждущих в реке и речет необходимость безупречного соблюдения антейных заветов.

2. Затем получает откровение и пишет Апокалипсис Iс Ха 7 церквам (городам).

3. И начинает страстную проповедь о Божьем Слове-Логосе и пришествии Царствия небесного на землю.

4. Наконец открывает силу любви и формулирует Заповедь новую: Да любите друг друга.

 
Так Иван Купала стал Исусом Хрестом.

При спокойном рассмотрении такой версии естественно появляется ряд вопросов:
• Какой церкви принадлежали священники, пришедшие к Ивану?
Почему они уже знают кто такой IY ХY?
• Что означает IY ХY?
• Почему заповедь новая (=Новый завет) прямо сформулирована только в одном евангелии - от Ивана?

На второй и третий вопросы мы уже получили ответы.
А сейчас еще раз вспомним странности евангелий:

• Мы видим что церковники из Иерусалима не различают Ивана Крестителя и Исуса Хреста: «Ты кто?... что же ты крестишь, если ты не Христос?...»

• Путается и паства Христа: Евангелие от Марка 8: 27-28:
"Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают [-ете] Меня люди? Они [Одни] отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а иные - за одного из пророков."

и Христос даже вынужден спросить близких учеников:
"А вы за кого почитаете меня?"

И похоже что апостолы-ученики тоже не вполне уверены в ответе до прямого вопроса Хреста. А получив ответ: "Ты Исус Христос" - Исус запрещает говорить это в будещем.

• Путается и Ирод: Евангелие от Марка 6: 14:
"Царь Ирод, услышав об Иисусе [ибо имя Его стало гласно], говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им."

• Плюс сюжет о рождении Ивана и Исуса Хреста:
• поблизости и в один год
+ в обоих описаниях присутствует архангел Гавриил
+ сюжет о встрече их матерей и их самих в младенчестве
+ обе матери бегут от Ирода в пустыню и Египет.

• Креститель и Хрест начинают свою проповедь с одной формулы:
"Покайтесь ибо приблизилось Царство небесное."

• Опять-таки сходство: Креститель и Христос, христиане и крестьяне.

Вспомним имена Ивана Крестителя.

1. Деисуса - читается по русски Де Исуса, или Это Исуса.

2. Предтеча - по гречески ΙωΑΝΝИС Ο ΠΡΟΔΡΟΜΟС - мы можем прочитать по русски как Иван ПроДрёма = получивший ПроЗрение в трансе, в Дрёме. Про-дрёме = Провидец, пробужденный во сне в Царство небесное.

3. ПРТЧА - так писалось на русских иконах - что можно прочесть как Иван Притча. И, как мы помним, Исус говорил притчами. А первые сборники изречений Исуса назывались Логиями и ТеоЛогиями: т.е. Исуса БогаЛогосы.

4. Ангел пустыни - и Иван и Исус получили откровение в пустыне.
ΒΑΠΤΙСΤΗС=во птице.
 

ПАРАВОΛА

Он сказал: одним дано знать тайны Царствия Божия прямо, а прочим в притчах, потому что они видя не видят и слыша не разумеют. 

И сказал им: вам тайна дана Царствия Божия, тем же кто вовне в притчах все рождается; иначе смотрящие смотрят и не видится и слушающие слышат и не связывается; ведь нет потом назад возврата и брошены будут.

И говорит им: не видите параволия этого и Как всякие параволия узнаете?

От Марка, 4-11/13

• Притча по гречески ПАРАВОЛА. По русски = При Воле.
гр. ПАРА- = приставка со значениями: при-, про-, пере-, пре-
гр. ВОYΛИ/ВОYΛА/ВОΛΛА/ВωΛА = Воля в первом значении, а также желание, решение, замысел, мнение, намерение, совет, наставление, размышление, обсуждение, совещание, совещательный орган, государственный совет, высшее судилище, Совет 500, Ареопаг и позже в Риме Сенат.
гр. ВОΛИ = метание (копья), удар, бросок (игральных костей), игральные кости. Тоже в некотором смысле Воля (например, воля случая или удачи).

Это пример обычной для древнегреческого словаря многозначности. Кстати, Воля - слово славянское по происхождению. И одновременно обще-индоевропейское. Тут пришлось поставить нашу Волю на первое место. Но обычно такое родство игнорируется и близкие по звучанию корнеслоги оказываются либо на десятом месте, либо подвисают где-то рядом. Например, за счет подмены В/Б как в случае с параболой или простой "забывчивости".

• гр. ПАРАВОΛИ (ПАРА+ВОΛИ) - сопоставление, сравнение, образ, рит. парабола, аллегорический рассказ, притча, приближение, сближение, петля (в пути), мат. парабола
• гр. ПАРАВОΛОС (ПАРА+ВОΛОС) - смелый, отважный, опасный, рискованный
см. ВОΛОС - закидывание (невода), ловля, улов, невод, сеть, выпадение (игр.кости), бросок (игр.кости)
• гр. ПАРАВОΛОN (ПАРА+ВОΛОN) - денежный судебный залог, смелое решение, смелая или рискованная метафора
см. ВОΛОN - а там его нет. Зато обратный поиск "смелый/рискованный" дает кучу различных корней.

ПРИТЧА - греч. AINOC, ПАРАВОΛИ, ПАРOIMIA. А если добавить в поиск "иносказание, аллегория, метафора, намек, пример, басня, байка, сказка, анекдот, образ, иллюстрация, экивок, аналогия"? Почему бы не перевести: Одним дано знать тайны прямо, а прочим через нарды, рыбалку и .
 

Глава 11 Евангелия от Матфея:

7 Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
8 Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
9 Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
10 Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
11 Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
12 От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,
13 ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
14 И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.
15 Кто имеет уши слышать, да слышит!
16 Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
17 говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.
18 Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.
19 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.

Иван-пророк стал Сыном человеческим. И оправдана премудрость чадами ее.

Общий вывод вполне очевиден:

Иван БогаЛогос и Иван Креститель-Купала и Исус Хрестос - это один Человече = Иван Купала-Хрест-БогаЛогос.

Иван о Хресте: "ему должно расти, а мне умаляться."
Хрест о Иване: "из рожденных женами не восставал больший Ивана; но меньший в царстве небесном больше его."

 

Свидетельство Ивана

Логос требует точности в деталях. Вот еще один пример.
Церковники спрашивают Ивана:

Острожская Библия 1581 года

"Исе есть сведетельство Иоанново. Когда послаша жидове от Iерлима иереев и левитов (законников), да вопросят его, ты кто еси; исповедай, и не отвержеся (не отвергай вопрос). Исповеда, яко несмь азъ Хс."
Библия Ивана Федорова.

Странный вопрос уже известному пророку: Ты кто?
Странно что церковники уже знают, кто таков Христос и что ему позволено целить страждущих от имени Бога.

И не менее странный ответ: Я не есть аз Хртос (в елизаветинском написании).

Вопрос был прямой и библейское имя Исус им известно, а вот откуда они знают о Христосе и почему задают этот вопрос известному пророку?

Более подробно - с буквальным переводом - эта сцена представлена в Едином Ивангеле, там же даны пояснения.

Загадка имени решается буквально, для этого нам нет нужды лезть в глубины семитского языкознания. Хрест - это Х-поза человека, символизирующая открытие всех стихий. В ней Иван Купала получил откровение от Отче нашего: можно сказать Iз Хреста, из самых его глубин; и именно эту позу показывал церковникам: ...посреди вас стоит - его вы не весте...; и вставая Хрестом он задает вопрос ученикам: А вы кем меня считаете...

Именно Х увидел первым Андрей Первозванный и показывал верный Хрест всю свою жизнь. Образ человека-Хреста мы находим в совершенном круге Платона Ä, в истинном 8-конечном кресте, в лаваруме Константина Великого, в антейном человеке Леонардо да Винчи, в Андреевском Х-кресте.
 

Ивангелие

Соединение
Ивана Деисусе-Купалы-Притчи-Крестителя
и Исуса Хреста
и Ивана БогаЛогоса
в Ивана Купалу-Хреста разрешает все известные странности и позволяет прочесть название книг Нового завета по русски:

Евангелие = ИВАНГЕЛ

Греческое ΕΥ ΑΓΓΕΛΙΟΝ привычно переводят как добрая/благая весть, привычно не замечая аггла-аггела (так назывались ангелы в Греции и на Руси). Та же история и с Солнцем-Гелиосом: была у греков буква "Г", но в этом слове ее как раз нет ΑΛΙΟС/ΑΛΙΑС/ΕΛΙΟС/ИΛΙΟС/ИΕΛΙΟС/ΑΕΛΙΑС = Áлое/Алая ось.

Ось можно проигнорировать, как это было принято в ассирийском. Окончание на "-С" использовалось для удобства различения слов в текстах, которые тогда пислись всплошную, без пробелов.

ΑΓΓΕΛ в древнегреческом словаре переводится как весть. При этом все знают, что это вестник Бога и - более того - Божий помощник человеку. Т.е. это все-таки существо, а точнее проявленная, персонифицированная Воля Бога - или Сын Божий, как правило, созданный не по случаю - а издревле.

ΕΥ ΑΓΓΕΛΙΟΝ - буквально переводится как Благо Аггела, полученное - как мы уже знаем - Иоанном в Апокалипсисе от Аггела. И возникает вопрос: как слово Еуаггелион превратилось в слово Евангелие и как Аггелы превратились в Ангелов?

Ответ уже дан. Это совмещение Иоанна, как аггела пустыни, с аггелом Божим.

Дополнительное подтверждение мы получаем в именах евангелистов. Известно, что первичными евангелиями считаются евангелие от Марка и евангелие от Иоанна. И мы обнаруживаем, что Марк назывался двойным именем как Марк-Иоанн.

 

Святой Николай ЧудотворецСвидетельствуют Патриарх и Пророк

Иаковлева повесть написана первым патриархом Иерусалима и она является оригиналом для соответствующих мест в евангелиях от Матфея и Луки.

• Ангел сказал Марии: "И наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет народ Свой."

"И подошла Саломея, и взяла Младенца на руки, сказав: поклонюсь Ему, ибо родился великий Царь Израиля."

• Затем появляются маги и вопрошают: "Где родившийся Царь иудеев и Израиля?" Маги встречаются с Царем Иродом и идут дальше. Магов ведет "звезда большая, сияющая среди звезд" на востоке, и приводит к Младенцу и они передают ему дары - золото, ладан и мирру.

• Маги обманули Ирода - не вернулись к нему - и он посылает убийц: "Убейте младенцев от двух лет и младше.

И Мария, услышав, что избивают младенцев, испугавшись, взяла Ребенка Своего и, запеленав, положила в воловби ясли. А Елисавета, услышав, что ищут Иоанна, взяла его и пошла на гору."

• "Ирод же тем временем разыскивал Иоанна и отправил слуг к Захарии, говоря: Где спрятал ты своего сына? Он же ответил, сказав: Я слуга Бога, нахожусь в храме и не ведаю, где сын мой. И слуги пришли и рассказали это Ироду. И Ирод в гневе сказал: Сын его будет царем Израиля." И Ирод приказывает и убивают Захарию к рассвету.

Мы видим, что Ирод ищет именно Иоанна, считает его сыном Захарии и будущим Царем иудейским. К тому же о других младенцах, от других отцов не сказано больше ничего. И сказано ранее, что Мария стала матерью будущего Царя Иудейского.

Но ведь известно, что Мария жила с Иосифом? - Прочтем об этом: написано, что Иосиф был ей только опекуном, отказался признать сына, когда увидел Марию беременной, дело даже разбиралось в суде, во время переписи Иосиф отказался признать Марию женой или дочерью, рожать повез Марию в пустынное место. Вместе с тем, первосвященник Захария сопровождает всю жизнь Марии: она растет при его храме, он выбирает ей опекуна, находится рядом когда Архангел Гавриил пророчит Марии рождение сына и тут же благославляет ее во все народы, признает ее невиновной в суде. И Ирод разыскивая младенца, соединяет воедино будущего Царя иудейского, его имя Иоанн и его отца Захарию. И как мы знаем: матерью будущего Царя иудейского является Мария.

И мы видим, что Мария положила сына в ясли и Елисавета взяла его как Иоанна.

Вместе с тем, в Иаковлевой повести написано что Ирод охотился на всех младенцев. И можно посчитать, что Мария положила в ясли одного младенца, а Елисавета взяла в гору другого младенца. О чем написано, например, у Луки. Но описание Луки - это описание из вторых рук, а описание Иакова - это как раз оигинал. Поэтому мы должны искать прояснения в тексте Иаковлевой повести.

Например, смерть Захарии оплакивал весь народ и этот народ вроде как и не заметил избиения всех младенцев. А у Луки об этом избиении даже не упомянуто. Похоже что Ирод искал только одного младенца - возрастом до двух лет. И поэтому наше прочтение - Мария положила Иоанна в ясли и Елисавета унесла его в горы - вполне логично и подтверждается проявленным ранее тождеством Иоанна и Исуса.

... И сказал Ангел: Не так, Мария, но сила Всевышнего осенит Тебя, поэтому и рожденное Тобой Святое наречется Сыном Всевышнего. И наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет народ Свой. И сказала Мария: Я – раба Господа, да будет Мне по слову твоему.

XII. И окончила Она прясть багрянец и пурпур и отнесла первосвященнику <Захарии>. Первосвященник благословил Ее и сказал: Бог возвеличил имя Твое, и Ты будешь благословенна во всех народах на земле. Обрадовавшись, Мария пошла к родственнице Своей Елисавете. И постучала в дверь, Елисавета же, услышав, перестала [прясть] багрянец, побежала к двери и, открыв, увидела Марию и благословила Ее, сказав: За что мне это, что пришла Матерь Господа Моего ко мне. Ибо находящийся во мне младенец взыграл и благословил Тебя. А Мария не постигла тайны, которые открыл Ей Архангел Гавриил, и подняла глаза к небу и сказала: Кто Я, Господи, что все народы земли Меня благословляют? И прожила у Елисаветы три месяца. Между тем, Ее чрево день ото дня увеличивалось, и Мария в страхе вернулась к Себе в дом и пряталась от сынов Израиля. Было же Ей шестнадцать лет, когда совершались таинства эти.

XIII. Шел уже шестой месяц [Ее беременности], и тогда Иосиф вернулся после плотничьих работ и, войдя в дом, увидел Ее беременною...

Получается, что Мария зачала сына в доме у родственницы своей Елисаветы. Странно то, что Мария ждет проявления в себе ребенка - вот-вот - и ждем этого мы, читатели, а он в следующем предложении взыграл в Елисавете. С другой стороны, Мария пробыла у Елисаветы три месяца, ее чрево увеличивалось день ото дня, и она вернулась к Иосифу и он увидел что она беременна, на шестом месяце. То есть получается, что между зачатием и благославлением Захарии прошло три месяца. И тогда загадка разрешается просто:

Младенец взыграл в Марии и благословил ее приход и пребывание у Елисаветы:
- За что мне это, что пришла Матерь Господа Моего ко мне.
- Ибо <Потому что> находящийся во мне младенец взыграл и благословил Тебя.

Так в оригинале. Впрочем, мы можем обнаружить что следующее предложение - "А Мария не постигла тайны..." - похоже на комментарий, сконструированный из трех элементов.

У Матфея рождение Исуса описывается кратко, все неопределенности Иаковлевой повести просто сокращены и дана простая схема: Ангел общается только с Иосифом, Волхвы-Ирод-Звезда-Младенец-Ирод, Бегство всей семьи в Египет, Избиение младенцев. А вот в Евангелии от Луки описание многословно и там подробно поясняется, что Иоанн - это сын Захарии и Елисаветы. И подробно и схоже описываются две истории: "Захарии, Елисаветы, Иоанна, Гавриила" и "Марии, Иосифа, Исуса, Гавриила". Волхвов, Звезду, Ирода, Избиение младенцев Лука убрал. Зато добавил обручение Иосифа с Марией и запись об этом в перепись перед рождением младенца, добавил обрезание Иоанна и Исуса на восьмой день, добавил пророческие подтверждения от Симеона и Анны и историю о том как 12-летний Исус поучал учителей.

Тем не менее: церковники давно знают, что первоисточником для описаний рождения Исуса послужила Иаковлева повесть Апостола и Первого Патриарха Иерусалима. Повесть эту называют также Первоевангелием или Протоевангелием от Иакова, который с детства знаком с Исусом и Марией и считается их близким родственником.

Научные библеисты относят Иаковлеву повесть ко второй половине 2 века и здесь видимое лукавство. Библеисты говорят о нынешней версии текста, добавляя что в ней есть несколько фрагментов и предложений постороннего характера: то есть включенных позже. А датируют они повесть по факту рукописи и если так датировать евангелия, то мы получим - например - для евангелия от Марка начало 3 века.

И мы знаем, что Лука не был непосредственным свидетелем хрестовых событий и не был знаком лично с Иоанном, Исусом, Марией, Иаковым. Знаем от него самого, что его Евангелие написано на основе уже известных текстов. Похоже, что Лука попросту постарался сгладить "противоречия" исходного текста, не понимая связь между Иоанном и Исусом. Но вопросы остаются, например о связи Захарии и Марии, и для их разрешения мы обратимся к независимому свидетельству.
 

Сура Марйам от пророка Магомета подтверждает Иаковлеву повесть и наши предположения.

• 19-7: "O Закарийа, Мы радуем тебя вестью про мальчика, имя которого Йахйа!"
......
• 19-15: "Мир ему в день, когда он родился, и в день, когда умрет, и в день, когда будет воскрешен живым!"

В Коране Иоанн Креститель именуется Йахйа.
Мария здесь находится на попечении Закарийа=Захарии и является матерью Йахйа=Иоанна, зачатого непорочно по милости Аллаха и сопровожденного Ангельским пророчеством о воскрешении после смерти.

• 19 - 34: "И мир мне в тот день, как я родился, и в день, что умру, и в день, когда буду воскрешен живым!"
• 19 - 35: Это - Йса, сын Марйам, по слову истины, в котором они сомневаются.

Это слова сына Марьям из колыбели, который как бы Йахйа=Иоанн и которого после его пророчества называют Йса=Исусом, сыном Марйам=Марии. Здесь Йахйа и Йса соединены описанием и повторением пророчества.

Неопалимая купина в Звезде СаваОтчеПохоже, что Мария одновременно является матерью Йахйа=Иоанна и  Йсы=Исуса, которых соединены сюжетом и единым пророчеством.

В Коране рассказ о Марйам, Закарийа, Йахйа и Йса звучит также в суре Семейство Имрана

(3-31) ... "И я назвала ee Майрам, и вот - я отдаю Тебе ee и ee потомство под защиту от сатаны, побиваемого камнями".

(3-32) И Господь ee принял ee хорошим приемом, и возрастил ee хорошим ростом, и поручил ee Закарии. Всякий раз, как Закарийа входил к ней в михраб, он находил y нее пропитание. Он сказал: "O Марйам! Откуда тебе это?" Она сказала: "Это от Аллаха Поистине, Аллах питает, кого пожелает, без счета!"

(3-33) Там воззвал Закарийа к своему Господу и сказал: "Господи! Дай мне от Тебя потомство благое. Ведь Ты - слышащий воззвание". И возгласили ему ангелы, когда он стоя молился в михрабе.

(3-34) "Аллах радует тебя вестью o Йахйе, подтверждающем истинность слова от Аллаха, господине, воздержном и пророке из праведников!"

(3-35) Он сказал: "Господи! Как будет y меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, a жена моя - бесплодна?" Он сказал: "Так! Аллах творит, что пожелает".

(3-36) Он сказал: "Господи! Сделай мне знамение". Он сказал: "Знамение твое, что ты не будешь говорить c людьми три дня, иначе как знаками. И поминай твоего Господа много и восхваляй по вечерам и утрам".

(3-37) И вот, сказали ангелы: "O Марйам! Поистине, Аллах избрал тебя, и очистил, и избрал тебя пред женщинами миров.

(3-38) O Марйам! Благоговей пред твоим Господом, и пади ниц, и поклоняйся c поклоняющимися.

(3-39) Это - из рассказов o сокровенном, который Мы тебе открываем. Ты не был при них, когда они бросали свои письменные трости: который из них будет заботиться o Марйам. И ты не был при них в то время, как они препирались.

(3-40) И будет говорить он c людьми в колыбели и взрослым и будет из праведников".

(3-42) Сказала она: "Господи! Откуда будет y меня ребенок, когда меня не касался человек?" Сказал он: "Так! Аллах творит, что желает. Когда Он решит какое-нибудь дело, то только скажет ему: "Будь!" - и оно бывает.

(3-43) И научит Он его писанию и мудрости, и Tope, и Евангелию, (49). и сделает посланником к сынам Исраила". - "Я пришел к вам co знамением от вашего Господа. Я сотворю вам из глины по образу птицы и подую в нее, и станет это птицей по изволению Аллаха. Я исцелю слепого прокаженного и оживлю мертвых c дозволения Аллаха. Я сообщу вам, что вы едите и что сохраняете в ваших домах. Поистине, в этом - знамение для вас, если вы верующие!

(3-44) И в подтверждение истинности того, что ниспослано до меня в Tope, и чтобы разрешить вам часть того, что было вам запрещено. И пришел я co знамение от вашего Господа. Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. (51). Ведь Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему; это - путь прямой!"

(3-45) И когда Иса почувствовал в них неверие, то сказал: "Кто мои помощники Аллаху?" Сказали апостолы: "Мы - помощники Аллаха. Мы уверовали в Аллаха, засвидетельствуй же, что мы - предавшиеся.

(3-46) Господи наш! Мы уверовали в то, что Ты ниспослал, и последовали за посланником. Запиши же нас вместе c исповедующими!"

(3-47) И хитрили они, и хитрил Аллах, a Аллах - лучший из хитрецов.

Столь подробная цитата необходима, чтобы вы могли все видеть сами:
1. Мария находится на попечении Захарии.
2. Захария просит Бога о сыне.
3. Бог сообщает Захарии через ангелов о рождении сына (Иоанна).
4. Захария спрашивает "а это возможно?" - Ангелы отвечают "не волнуйся, доверься Богу".
5. Бог выбирает Марию и Ангелы сообщают ей о рождении сына (Исуса).
6. Мария спрашивает "а это возможно без мужчины" - Ангелы отвечают "не волнуйся, доверься Богу".
7. Рождается сын.

Все очевидно: Захария получил сына от Бога, которого непорочно родила Мария.
И это подтверждается в суре Марйам: единым - для Иоанна и Исуса - текстом пророчества о воскрешении.
Иоанн = Исус.

Таким образом мы имеем независимое подтверждение тождества Иоанна и Исуса от первого патриарха Иерусалима Иакова и от пророка Магомета.

Иван и Яков

Иаков Праведный, Брат Господень по плоти - так во всех энциклопедиях называют Первого патриарха Иерусалима. И в евангелиях мы видим братьев Ивана и Якова. И как теперь мы понимаем Иван - это и есть Исус Хртос, Ic Ха. И мы вполне понимаем сейчас почему его родной брат именуется Братом Господеня по плоти.

Иван-Хрест считал себя равным своим ученикам и всем человекам: "кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою", "ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий
себя возвысится", "и последние будут первыми"
. Поэтому Исуса зовут "равви", "раввуни" - что по русски значит "равный".

Кстати и греческое IΣA (Иса) означает равный, одинаковый, подобный (а IΣ означает тело, мощь, жила). И можно вспомнить, что ic/icъ писалось в старославянских книгах с титлой и выглядело часто как Гс/Гсъ и могло восприниматься как Господь.

Исус был равным каждому: царю и мытарю, самаритянке и грешнице: поэтому его ученики и собратья прямо называли его своим именем при перечислении зримых лиц, называли как Иоанна, как брата Иакова. Зная, что Яков - это родной брат Исуса.

Святой Гергий ПобедоносецИван и Яков - сыновья Зеведея. Иван-Хрест говорит, что они βοανηργες=Воанэргес - сыновья громовы. Если прочесть по русски, то получится Воины Гора (Георгия).

Чтобы понять это лучше посмотрим на знаменитую икону Георгия, в которой совершенно ясно читается сюжет Апокалипсиса: Верный и Истинный на белом коне. И вспомним, что Иван Креститель обличал царя за связь (измену-ζмна) с вдовой  его брата (царя-хана своячница - хансава). И вспомним, что на Руси Георгий (Георген Агносъ) издавна чтился как царь-владыка, как Победоносец - а не как Великомученик. И что его днями были Юрьевы дни.

Необходимое пояснение

Вы должны понимать, что над нынешней общепринятой версией хрестовых событий в течение столетий трудились десятки тысяч профессионалов и талантов - выверяя детали и придавая ей вполне логическую форму. Поэтому некий труд предстоит и вам, чтобы в очевидном разглядеть истинное.

Истинное открывается отождествлением Ивана и Хреста, что прямо подтверждается началом Апокалипсиса, подтверждается первым Патриархом Иерусалима (Протоевангелие + его имя "Брат Господень по плоти"), подтверждается Пророком Магометом, подтверждается неразличением Хреста и Ивана церковниками и паствой Хреста и Иродом, совпадением их имен (Крест и Хрест, Притча), совпадением их биографий (рождение в один год, в одном месте, родственная связь...) и другими деталями.

Коран в этом ряду единственный документ, избежавший христианской правки и мы видим, что Мария является здесь одновременно и матерью Иоанна и матерью Исуса. Вот так просто. Впрочем и христианские свидетельства все на поверхности, достаточно отодвинуть паутину мелких церковных комментариев и читать первотексты буквально и самому.

Вместе с тем необходимо дать объяснения основных стереотипов, созданных авторами традиционной версии хрестовых событий.

Ирод о Исусе и Иоанне

Острожская Библия 1581 годаНачнем с уже указанного примера.
"И услышав Царь Ирод, яве бо бысть имя его. И глаше, яко Иоанн Кртай омртвы вста, и се гора силы деются в нем"

И сё Гора силы. Понять о чем здесь идет речь можно из предшествующих слов, где говорится что Исус призвал 12 апостолов и они пошли проповедовать и исцелять. Это произошло после казни Ивана-Хреста и свидетельства апостолов о его воскрешении и его наказе "И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари."

То есть слова Ирода относятся к заключительной части хрестовых событий.
И были просто переставлены в середину текста.
 

Р52 Древнейший новозаветный папирус  Евангелие от Иоанна 125 годО первых евангелиях

Напомню: считатеся что поначалу евангелия ходили в пересказах изречений и притч и что самое раннее упоминание о евангелиях принадлежит Папию Иерапольскому (150 год), о чем подробно пишет Евсевий Кесарийский в "Церковной истории" в 325 году (труды Папия не сохранились). Папий знает только два евангелия - по Матфею и по Марку. Первое - по его словам - это вкусовой набор изречений Христа, второе записано со слов Петра "не заботясь о порядке". То есть известные Папию евангелия существенно отличались от известных нам. Чуть позже римлянин Цельс сетует, что христиане "трижды, четырежды и многократно переделывают и перерабатывают первую запись евангелия, чтобы иметь возможность отвергнуть изобличения". В новые времена тексты продолжали "поправляться" и "уточняться". В чем легко убедиться, сравнив - к примеру - тексты елизаветинского издания Библии 1912 года и современного синодального издания, где даже в тексте Заповеди новой обнаруживается пара существенных поправок.

Это ответ на вопрос о возможностях разночтений.

Эджертон 5 евангел. Первые три евангелия синодального Нового завета называются синоптиками (единозреющими), так как содержат множество параллельных мест. Лет 30 назад ученые окончательно пришли к выводу, что первичным синоптиком является Евангелие от Марка (продиктованное ему Апостолом Петром). И что Евангелие от Матвея сложилось не ранее 85 года (намеки на разрушение Иерусалима и преследование христиан при Домициане), что подробный языковой и цитатный анализ указывает: оно было написано на греческом койне (а не арамейском, как считалось ранее), что его текст в основном собран из разных источников (600 стихов из Марка, 550 из других источников, 436 оригинальных стихов; хронологические перестановки в угоду литературной конструкции), что автор оригинальной части - это не Апостол Левий Матфей (протоисточник Q; отсутствие личностной эмоциональной конкретности очевидца).

За последующие 30 лет научные взгляды ощутимо сдвинулись в сторону иврита, но об этом будет отдельный разговор.

Р46 Мичиган - 2 посл. к коринф. 200 годВторично и евангелие от Луки, о чем он пишет и сам. Учтем также, что Лука не участвовал в хрестовых событиях, как и его учитель Павел.

Таким образом, получается что в Новом завете представлены два оригинальных евангелия: от Марка и от Иоанна. И, как мы понимаем сейчас, евангелие от Иоанна можно назвать первым евангелием.

Традиционно' существенное отличие этого евангелия от синоптиков объясняется тем, что Иоанн написал его значительно позже (поэтому о нем неизвестно другим евангелистам) и что Иоанн только хотел дополнить уже имеющиеся евангелия (поэтому так много нового и так мало синоптического) и что Иоанн писал текст с высоты своего огромного духовного опыта (отсюда мощный слог и прозрения мыслей и тайных молитв Исуса) и что Иоанн был стар (отсюда старческие ошибки, противоречащие синоптикам).

Но есть и более простое объяснение, не отягощенное явными противоречиями:
Ивангел и Синоптики были разделены расстоянием и идейным различием. Иудея жила отдельно от Передней Азии и Рима. И сошлись евангелия вместе только после смерти первых Патриархов Иерусалима - Иакова и Петра - и после исхода главной общины из разрушенного Иерусалима.
 

О любимом ученике Исуса

• Считается, что Иоанн был любимым учеником Хреста. Поэтому каждое упоминание любимого ученика трактуется как упоминание Иоанна. С другой стороны, нигде в евангелиях не сказано прямо, что Иоанн - это любимый ученик Хреста. Это всего лишь трактовка.

Более того: в евангелии от Иоанна нет ни одного упоминания имен Иоанна или Иакова (Зеведеев), зато есть ряд весьма знаменательных упоминаний любимого ученика. И мы сейчас понимаем почему.

• Отождествление Ивана и Хреста породило замечательное открытие = Яков - это брат Ивана-Хреста:
а) На казни Хреста у Марка присутствуют "Мария Магдалина, и Мария Иакова малого и Иосии мать, и
Саломия". А в евангелии от Иоанна "Стояху же при кресте Иисове Мать его и сестра Матери Его Мария Клеопова и Мария Магдалина". Сравнивая мы видим "Марию Иакова малого и Иосии мать" и "Марию Иисове Мать".
б) В евангелии от Иоанна Исус с креста говорит своей матери "это твой сын" и ученику любимому "это твоя мать". Теперь мы можем видеть, что любимый ученик - это Яков, родной брат Ивана-Хреста, и это действительно его мать. Слова Хреста обретают буквальный смысл.
в) "Первоевангелие от Иакова" предполагает семейное знание Иакова о детстве Марии и Иисуса Хреста.
г) Иаков Праведный известен как "Апостол Иаков Брат Господень по плоти" и он же "Первый епископ Иерусалимский" и автор самого первого новозаветного послания. Все сходится: апостольство, время, место, духовное унаследие.
е) Иосиф Флавий упоминает «Иисуса по прозванию Христос» как известного родственника побитого камнями Иакова.

Первым кого осветил Исус стал его родной брат и любимый ученик Яков.
 

О трех Апостолах Иаковах

Начнем с энциклопедических данных.

1. Иаков Зеведеев, или Иаков Старший, - Апостол, старший брат Иоанна Зеведея, наряду с Иоанном и Петром входит в самый близкий круг учеников Исуса Хреста, участвовал в создании первых христианских общин, убит Иродом Агриппой в 44 году.

2. Иаков Алфеев - Апостол, сын Алфея/Клеопы и Марии (сестры матери Исуса), его имя называется при перечислении 12 апостолов в синоптиках, других сведений о нем нет. Иногда называется Иаковым Младшим.

3. Иаков Праведный, или Иаков Младший, - Брат Господень по плоти, Апостол от 70, Первый Епископ Иерусалима, автор новозаветного Послания Иакова, Иаковлевой повести и литургии Иакова, побит камнями в 63 году. Братом Господнем называется как родственник (или сын от первого брака) Иосифа. В средние века его зачастую считали Иаковым Алфеевым, но сейчас библиисты считают что это разные лица.

Тем не менее церковь до сих пор считает Иакова Алфеева Иаковым Праведным. И в энциклопедии Брокгаза и Евфрона тоже приведена "средневековая" точка зрения. Но дело в том, что сегодня библеисты на основании евангельских цитат: например "Не плотник ли он <Исус>, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли между нами его сестры?" (Марк, 6-3): посчитали что у Исуса было 4 брата и 2 сестры. Но слегка разошлись в вопросе: родные они кровно или дети Иосифа от первого брака. 

Я же хочу показать, что это три лика одного Иакова - родного брата Ивана-Хреста.

• "Средневековая" точка зрения вполне логична, так как мы уже видели тождество "Марии Иакова малого и Иосии мать" и "Марии Иисуса мать" и она не противоречит наличию других братьев и сестер. То есть можно объединить второго Иакова с третьим и отбросить современную приставку "от 70-ти".

• Иаков Зеведеев наряду с Петром и Иоанном - это НАИЛУЧШИЕ претенденты на роль иерусалимского Патриарха. Но почему-то выбирается Иаков Младший??! Сравнивая известное о трех Иаковах, мы сначала соединяем второго и третьего Иакова и, учитывая отдаленность Иакова Алфеева от Исуса и полное признание всеми Апостолами главенства Первого Патриарха, мы приходим к выводу: Первым Патриархом Иерусалима стал именно Иаков Зеведеев.

• Правда от ученых мы узнаем новые детали: не Патриарх, а Епископ; стал после смерти Иакова Зеведеева и был Епископом 18 лет. И мы тоже должны напомнить им, что Иаков Праведный был общепризнанным Патриархом от смерти Исуса и до своей смерти. При этом считается Первым Епископом Иерусалима с 44 по 62-63 годы. И можно напомнить ученым, что в Деяниях апостолах и апостольских Посланиях Столпами и Патриархами Иерусалимской общины называются Яков, Петр и Иван. И если бы до 44 года было бы ДВА Якова, то нам бы так и сказали = Патриархами были Яков 1, Яков 2, Петр и Иван. Но Яков здесь один.

• Очевидно: после распятия Ивана-Христа его брат апостол Яков стал главой христианской общины в Иерусалиме и стал первым Епископом=Патриархом Иерусалимским. "Имеяше же святая Богородица Иакова брата Господня, во всем перваго сущего святителя благородства, и кроме того (помимо него) не творяху ничто же святые апостолы". Итак: Все апостолы признавали первенство Якова.

И именно Якову достался архив брата Ивана-Хреста и он осуществил первые его издания: Апокалипсис, Ивангел, соборное письмо-послание Иоанна БогаЛогоса. В Ивангел, или евангелие от Иоанна БогаЛогоса, вошли записи Ивана-Хреста и связующие повествования Якова.

• В традиционной версии Иакова Праведного отделяют от Иакова Зеведея - брата Иоанна, указывая что Иаков Зеведей казнен в 44 году, а Иаков Брат Господень по плоти умер в 63 году. Встает вопрос: Откуда это известно?

Оказывается в Деяниях святых Апостолов, составленных Лукой под диктовку Павла, говорится (12-1,2), что Ирод убил Иакова, брата Иоанна, мечем. Был задержан и Петр, но чудесно освободился: в него вошел дух Божий и он в трансе прошел сквозь охрану. 12-12: "И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились." Долго стучал, наконец Петра впустили и он "рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место." (12-17).

Меч напоминает нам о сцене ареста Хреста. Убирая выделения получаем известную евангельскую историю: Ирод хочет убить Иоанна, С мечом задержен и Петр (ранил мечом раба первосвященника и последовал с отрядом и Иваном-Хрестом в дом первосвященника), Потом чудесно освободился (трижды отрекся). Пришел к дому Марии, матери Ивана-Хреста и Якова, и попросил передать о своем освобождении Якову.

История просто вставлена в нужное место. И поэтому нет здесь различия между Иродом Агриппой и Иродом Антиппой - просто Ирод. А чуть дальше говорится, что Ирод был поражен (скоропостижно скончался) за то, "что не воздал Славы Богу" при приеме гостей. То есть помер не за казнь Иакова и арест Петра, как обычно толкуют нам комментаторы, а за чрезмерные хвальбы себе.

Мотив вставки подсказывает общий результат всей этой истории:
а) Петр и Павел стали основоположниками христианства - Петр на Востоке и Павел на Западе - и стали Первоверховными Апостолами.
• помягче бы здесь
б) Иаков - первый среди первых Апостолов - стал к сегодняшнему дню одним из 70 апостолов. Иоанн БогаЛогос - хоть и почитается любимым учеником Хреста и Патриархом Иерусалима и Эфеса и Евангелистом и Апостолом Любви - все же не вошел число Первоверховных Апостолов, а его Апокалипсис и Евангелие отодвинуты в самый конец Нового завета.

Добавлю здесь, что Деяния апостольские принадлежат перу Луки и, по мнению библеистов, представляют Павловскую версию истории церкви и собраны в целое в период 80-100 годов.

Так мы разрешили еще одно "противоречие" с традиционной версией церковной истории.

О Иоанне, его текстах и его старости

В традиционной версии Иоанн БогаЛогос после казни Хреста живет вместе с его матерью Марией в окрестностях Иерусалима, аскетично и девственно. Он один из столпов иерусалимской общины. В 68 году получает и пишет Апокалипсис, в конце 80-х годов пишет евангелие. Его век почти совпадает с первым веком новой эры; считается, что Иоанн дожил до 100 лет и был похоронен живьем 7 учениками в крестообразном гробу. На следующий день соседние жители вскрыли могилу, но она была пуста.

Остромирово евангелие 1056 года, самое древнее церковнославянское

ЕВА ωНОАNА ГЛА А
ИС КОИ Б СЛОВО И СЛОВО Б ОТЪ БА И БЪ Б СЛОВО + СЕ Б ИС КОИ БА

Остромирово евангелие: здесь И=Н (иже), ОУ= (ук, у) из Кона.

ΚΑΤΑ ΙωΑС
Ε
ΑΡΧ Ο ΛΟΓΟС ΚΑΙ Ο ΛΟΓΟС ΠΡΟС ΤΟ ΘΕΟ ΚΑΙ ΘΕΟС Ο ΛΟΓΟС ΟΥΤΟС ΑΡΧ ΠΡΟС ΤΟ ΘΕΟ

Греческое евангелие: Textus Receptus, Steph.1624.
Текст восстановлен исходя из следующих разумений:
1. Изначально писали большими буквами.
2. "Σσ" в конце слова по правилам древнегреческого языка пишется как "Сς". С другой стороны: выше - на фото папирусов - были представлены древнейшие новозаветные тексты. И вы можете видеть, что "Σ" и "ς" там пишутся как "С", а "Ω" как "
ω"
3. По аналогии с Остромировым евангелием старорусская/греческая буква "Н" (иже/ита) заменена для удобства восприятия на "". Старорусская "Θ" читается как Т/Ф.

Т.е. новозаветные тексты выглядели изначально почти по русски.

+ Логос=Слог/Слово, Уложение/поЛожение/заКон, предЛог/предпоЛожение, Слагать/Сложение (складывать, созидать, умножать).
+ Изначально писали слитно, поэтому можно попробовать изменить  разбивку: например выделить "просто", Иваннис написать как Иван Ис (=Иван Исус).
+ ΘΕΟN = Бог Он, ΘΕΟС = Бога Ось, Тео=Тея природная, противопоставляемая Дее человечьей. О/OY/Y =

ϖ ΙωΑА СТОЕ БЛАГОСТОВАНIЕ

В НАЧАЛЕ Б СЛОВО, И СЛОВО Б ОУ БА, И БГЪ Б СЛОВО. СЕ Б ИСКОНИ ОУ БА.

Библия Ивана Федорова = Ивана БогаДорогóва:
ϖ=Отче, ОУ=, БА = Бога, БѢ = Быть во веки, Быть всегда.
ложение, каз, права, став, зы, ра, дача, спение...

В начале быть слог .
 

Западные научные критики частенько повторяли, что тексты Апокалипсиса и Евангелия от Иоанна - похоже - написаны разными людьми. И время от времени подвергали сомнению апостольское авторство этих текстов. И хотя Апокалипсис признается порою первичным текстом Нового завета и самой древней его рукописью, но помещают его привычно в самый конец Нового завета.

С другой стороны:

1. Традиционно это единственный евангелист, являющийся первоАпостолом от самого Хреста.

Петр диктовал Марку притчи. Яков представил прямое знание.

2. Апокалипсис продиктован чудесным Божиим откровением, Евангелие - это более планомерный разумный текст. Этим вполне объясняется различие стилей. Попробуйте описать яркий сон, не преукрашивая его - а стремясь к точности: и вы сполна почувствуете различие стилей.

3. Особый слог евангелия от Иоанна, который "говорит о чрезвычайной духовной близости его к Хресту" - неизменно напрягает историков - ведь в его евангелии записаны и размышления Хреста и уединенная молитва Хреста к Богу. К тому же евангелие от Иоанна начинается настолько мощно, что превосходит своим слогом язык прямых речей Иисуса Хреста. Что вызывает порой восторг, порой недоумение, порой критику. - Мы уже получили ответ: Апокалипсис и Ивангел написаны самим Иваном-Хрестом. Очевидно он был образован и вел записи: записал Апокалипсис в 7 экземплярах, записывал и афоризмы-притчи-молитвы-размышления, которые вошли в его Ивангел.

В связи с этим отметим весьма значимый факт: только Евангелие от Иоанна содержит в явном виде Новый завет Исуса Хреста. В других евангелиях Тайная вечеря описывается не так подробно и Заповедь новая здесь отсутствует - заменена Хлебом и Кровью Нового завета (вино в чаше от Хреста).

4. По традиции жизнь Иоанна и его тексты происходят-находятся в русле мистичности-таинства. То есть никто его не видит, не встречается (включая тех, кто очень хотел бы видеть живого первоапостола), но он рядом и тексты его публикуются. Сейчас очевидно, что их публикует Яков и он же поддерживает веру в живого воскресшего на небо Ивана-Хреста.

Иоанна БогаЛогоса часто называют Апостолом любви, ведь в его Евангелии и Посланиях проповедуется любовь к Богу и любовь к друг другу. И это вновь соединяет его с Исусом Хрестом.

Таким образом разрешаются все "очевидности" традиционной версии,
разрешаются в пользу единства Ивана-Хреста-БогаЛогоса.
 

Отметим особо: Евангелие от Иоанна - это любимое евангелие талантов и гениев. А синоптикам явное предпотечние отдают профессионалы и служители. Одни прияют истину прямо - другие в притчах.

Святой Иоанн БогаЛогосОстается один аргумент = "Не может быть!" Это очень сильный аргумент, за которым стоят многовековая традиция, многовековая наука, многовековая религия и многовековой опыт борьбы с инакомыслием. Чтобы уравновесить ваши разумения с традицией я подготовил обзор "Житие Иоанна". Обзор включает в себя критически важную информацию о Иоанне и библеистике раннего христианства. Особенно обзор полезен для гуманитариев-профессионалов, которые способны высказать "Не может быть" десятками разнообразных способов. - Обзор получился объемным, так как объёмен предмет библеистики и глубина-широта ее аргументов. И все же: чтение обзора необязательно - вы получили более чем достаточно фактов. Но есть и другая сторона: внутрь нас действует мощнейший общинный стереотип представления о хрестовых событиях.
 

Кто распял Ивана-Хреста

Острый момент. Как смягчить?

Нынешнее смысловое распятие Ивана-Хреста на Иоанна Крестителя, Исуса Христа и Иоанна БогаЛогоса было осуществлено византийскими церковниками в первой половине 15 века. Они сложили из древних разночтений традиционную церковную версию хрестовых событий. Это был их ответ возрождению языческой империи Тимуром. Они обожествили Исуса Христа и переформировали новоязыческий культ в культ Бога Христа. Целью было возрождение Византийской империи.

В 1453 году Византия пала и византы рассеялись по свету, неся с собой семена Эпохи Возрождения и Реформаций и неся свою трактовку мировой и христианской истории.

Вспомним реформы 17 века, когда русская церковь перешла на новогреческий-византийский лад. Семь веков русского православия объявили ересью, исправляли и уничтожали старорусские книги и иконы, изменили ряд обрядов. Например исправили имя Iсусъ на Iиссъ (Iησους)... Но исследования 20 века показали, что старообрядные книги дословно ближе древним греческим писаниям, чем греческие (=византийские) книги 15-17 века.

Впрочем византы лишь зафиксировали разночтения первых десятилетий христианства, когда святой Петр считал себя прямонаследником Исуса, святой Павел объявил себя Христом, святой Марк назвался Ивангелом, Игнатий Богоносец призывал народ видеть в каждом епископе самого Христа. Они ведь прямо и просто следовали учению самого Ивана-Хреста: "Ему должно расти, а мне умаляться", "Царствие Божие внутрь вас есть", "Как взлюбили Хреста вы, да и вы любите себе", "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари" = будьте сами ХрестИванами, или христианами; творите Царствие Небесное во все земли. 
 

Джотто фреска Поклонение волхвов,  капелла дель Арена в Падуе 1305 г.Прибавления

Мы открыли тождество Ивана Крестителя, Исуса Хреста и Ивана БогаЛогоса. Мы открыли, что Яков действительно является Братом Исуса по плоти. И это только начало прояснения реальных хрестовых событий. Это только врата. Назовем первые вопросы, ожидающие нас на входе в эти врата.

• На каком языке говорил Иван-Хрест?

• Что означают имена Помазанник Божий, Мессия, IΩANN, ICC, Хртос/Крт, РХ, символы IHS, INRI/IHЦI, имена Иудея, Назорет, Иордан, Иерлим-Иерусалим, IРод и другие? В трех лучах нимба Исуса мы видим буквы "ωON" или "OωN" - что означают они? И что означают символы раннего христианства: рыба, агнец, осел?

• О ком сказал Иван-Хрест: "Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.", если вспомнить о "подобных Сыну Человеческому" в Апокалипсисе?

• Как нам относиться к обожествлению Исуса Хреста? - если сам он учил равенству и повторял: когда царствие небесное приидет на земли, тогда все первые станут последними и меньший там будет больше великого Иоанна здесь;
если это обожествление автоматически означает, что Бог=Исус и значит Исус создал Вселенную и наш земной мир;
если сам Исус сказал "что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог."?

• Когда возникла кириллица, если именно ею написаны новозаветные греческие тексты 1-2 веков?

• Кому служил сам Исус и что он завещал в молитве Отче наш и в своей Заповеди новой?
• Почему Новый завет представлен только в евангелии от Иоанна?
• Где и когда происходили хрестовы события?

• Сколько было первоапостолов Ивана-Хреста?
Кстати слово "Апостол" легко распознается по русски как "По Столу", означая тех кто присутствовал за столом во время последней Тайной вечерни. Напомню что в те времена столом служил ковер со скатертью. Те кто возлежали за столом в Тайную вечерь и стали апостолами.   Апостол • Столп • Престол • Столица.

• Кто именно изображен на картине Джотто "Поклонение волхвов"?
• Почему камень оказался отвален и тело Ивана-Хреста исчезло?
• Что произошло с учением Ивана-Хреста на самом деле?

Ох-хо-охохо......

На все эти вопросы и десятки ближних и последующих дан однозначный ответ. Но этот ответ ошеломляющ для привычного разума. Поэтому я ограничиваюсь здесь первым шагом к восстановлению реальности. Вы должны переварить начало и созреть для шага второго. Спешка здесь неуместна.

Хотя можно сказать несколько слов о древних языках.

1. Языческие империи назывались так, потому что почитали божественные буквы и корнеслоги.

2. В энциклопедиях Исус говорит по арамейски. Там же можно узнать, что во времена Исуса эллины и ромеи называли арамейский язык сирийским и он был распространен по всему Средиземноморью как административный с середины 1 тысячелетия до Рождества Христова.

3. СΥΡы/АССΥΡ наоборот читаются как РУСы/РУССА. Вспомним и загадочных Этрусков = Это русских. Вспомним что наш алфавит (αλθαβητα=АлБаВеГа, то есть абвгдейка) схож с греческим и схож с этрусскими письменами. И то что мы прочитали СΥΡ наоборот - это известный прием, так как греки писали и слева направо и справа налево. А вот, например, Андрей/АНДР читается наоборот РДНА=родной. А Мессия - происходит от Месса (40-дневная служба-пост-моление), означающей продленный +Месяц. А Спасибо означает Спаси Бог, или Паси нас сверху Боже. Отсюда и Спас.

И еще мы вспомним, что Европа забыла о античности на тысячу лет, а потом вспоминала смысл античных слов как ей удобнее, в том числе переписывала все тексты малыми буквами - которых не было в античности и которые отличны по написанию от больших (ΓγΔδΗηΥυΣσΝνΖζΩω), расставляя при этом над буквами значки придыханий и ударений - которых также не было в античности и которые позволяют одни и те же слова толковать как разные в зависимости от целевого контекста (αλιας - это и солнце, и соль, и море, и лодка, и рыбак, и морские богини, и народное собрание, и Галия-область и Аллия-река, и бесплодный-тщетный-пустынный, и отмена-промах-разрушение, и обилие-переполнение-мужество... и совсем рядом аллиас, аллах и аллилуйя). Вспомним и о том, что самые древние новозаветные тексты написаны кириллицей.

4. Заглянем в древне-греческий словарь:
Χρηστως - Христос/Хрэстос - хорошо
Χρηστος - Христос/Хрэстос - хороший, отличный, добрый, благожелательный, счастливый, успешный.
Χρηστομαθεια = хрэсто+ма+тея = хорошо+благодать+природное русло и ток - тематический сборник лучших статей, фрагментов, иллюстраций.
Χρυσεος - Хрисеос/Хрусеос - златосияющий (в золотом сиянии, сияющий как золото).
Χρυσης - Хрис/Хрус (жрец храма).
Χρυσω - Хрисо/Хрусо - Златая (эпитет златокудрой и златокожей Афродиты).
Кстати: Корень Χρυσ образует в древне-греческом словаре более 150 слов, но его попросту не заметили.

А мы можем вспомнить, что слово Хорошо восходит к имени Хорс-Хор и означает Бога, который вращает светила вокруг Коло-Мировой оси и делит сутки и год на 4 части (Хрест). Ic Ха = из Хоры звездоворота. Хртос = Хрест+ось.

Хорс - Хърс, Хръс, Кърт... - Бог зимнего солнца, личиной которого является Коляда. Отождествляется с египетскими Гором/Хором (символы Коршун/Сокол, Солнце-Луна-Звезды). Ассоциируется с Хорошо, Хор, Хоровод, Хоромы, Хоругвь...  с рядом Воскресение, Кормчая книга, Коран, Кора, Корень...

5. Мы забываем, что самскрит-греческий-латынь-иврит умерли и были возрождены уже в новое время. Что русский язык и языки Европы состоят в индоевропейском родстве и что большинство крупных исследователей пришли к выводу о существовании единого индоевропейского праязыка. Что у всех индоевропейских языков есть единое корнеслоговое ядро, оцениваемое в 2-3 тысячи корней.

Нам привычно поясняют, что смысл многих русских слов восходит к арийским корнеслогам. Но забывают напомнить, что арии предшествовали древним грекам и ромеям и привнесли свои корнеслоги и сюда. И поэтому вполне логична связь русского языка с древнегреческим (В.Даль: "Чтобы афеня взято было от Афин, невероятно.").

И обнаруживается, что не только близкий нам греческий, но и латынь (вульгата=вольгота) вполне читается по русски. Например популярное DURA LEX SED LEX читается буквально как ДУРОСТЬ УЛОЖЕНИЯ СИДИТ В УЛОЖЕНИИ. Здесь требует пояснения только lex-legs-легальный-уложение-закон. И буквальный русский смысл оказывается свежим, ироничным и куда более точным традиционного-проевропейского перевода: ЗАКОН СУРОВ, НО ЭТО ЗАКОН. И ведь более точным оказывается не только смысл, но и сама буква перевода. Просто сравните.

Или вот Симон, который Камень. Можно посмотреть латынь: Камень = Сaement/Семен. Отсюда, кстати, происходит немецкий цемент. А можно прочитать латынь прямо по русски: caement - это камень.

Иоанн Креститель - Ангел пустыни от СаваофаЕще один пример средневековой латыни.

Гимн Святого Иоанна знаменит тем, что в нем впервые представлены До-ре-ми-фа-соль-ля-си. Точнее Ut-re-mi-fa-sol-la-sa, которые знаменуют первые буквы строк гимна святому Иоанну "Ut queant laxis".  

оригинально буквально традиционно

Ut queant laxis

Resonare fibris

Mira gestorum

Famuli tuorum

Solve poluti

Labii reatum

Sancte Ioannes!

От квинты ласковой

Трезвон вибраций:

Мира гостящий

Ба молитву оре

Слово получив:

АльБии рече

Солнце Иоанн!

Чтобы смогли свободно

Откликнуться души

Чудесам

Слуг твоих

Осквернённые очисть

Губы виной

Святой Иоанн!

 

Мы слегка коснулись первого вопроса. И пока этого достаточно.

Добавлю только, что мое прояснение хрестовых событий началось с задачи проявления Единого евангелия из 4 канонических и нескольких самых значимых апокрифов. Эта задача решена. Вместе с тем, ее решение открыло целый ряд неожиданных проблем. Решение этих проблем стало содержанием двух исследований: "Хоровод русской истории" и "Ивангел".

То что открылось в итоге можно назвать Божественной историей Русского Рода, которая предваряет мировую историю государственности и церковности.

Да воссоединится воедино: IΩанн-Хрест Iсс-БогаЛогос.

+ примеры Вольготы
+ прочтение Изумрудной скрижали
+ примеры Санскрита (словарь), хорошо бы еще русско-персидские соответствия добавить (их много встречается в Васмере)

 

Разглядывая фреску

«Один потомственный живописец, по мастерству превзошедший даже своих предков, отправился в один старый городок, чтобы посмотреть местную реликвию - стенную роспись знаменитого художника древней эпохи.

Остановившись перед огромной фреской, он запрокинул голову, небрежно взглянул на стену и неодобрительно покачал головой: "Сейчас все кругом только и говорят, что эти фрески источают саму душу художника. А по мне, люди напрасно его расхваливают!"

На второй день он снова оказался перед фреской. На этот раз он посмотрел на нее более внимательно, едва заметно кивнул головой и произнес: "А, впрочем, написано неплохо! Но все равно, самое большое для него - это уровень современного мастерства!"

И на третий день он пришел к фреске. Снова и снова он разглядывал ее, тщательно вникая во все детали произведения. И лишь тогда ему открылась сокровенная красота, и он, уже не в силах сдержаться, воскликнул: "Здорово написано! Вот это настоящее мастерство! Действительно, не зря говорят люди!"

Устав стоять, он присел. Устав сидеть, прилег, продолжая самозабвенно смотреть на фреску. А потом просто принес свою постель и поселился рядом, любуясь бессмертным творением. Прошло десять дней, а ему все еще не хотелось уходить.»

Эта притча рассказана Владимиром Тарасовым в небольшой книжице "Технология жизни: книга для героев". Тщательное неспешное разглядывание дает нам новые краски и детали, наполняющие наше осознание энергией и в какой-то момент наша энергия становится равной энергии предмета и мы видим его суть прямо, само собой. Сомнения исчезают и остается лишь удивление: и как это я его раньше не разглядел!

Я предлагаю Вам заглянуть в новозаветные тексты, непосредственно описывающие христовые события и не спеша, свежим взлядом и самому разглядеть их существо еще раз. Учение Иисуса Христа открыло новую эпоху в развитии человечества, оно вдохновило эпоху Возрождения и изначалия новой науки (Браге, Кеплер, Декарт, Гюйгенс, Гук, Ньютон, Лейбниц...), породившей феномен научно-технического прогресса и определившей русло развития и сегодняшний облик мировой цивилизации. Становление русской государственности и перепетии нашей истории также самым непосредственным образом связаны с христианским учением. И мы можем видеть как внутренние противоречия между различными толкованиями учения Иисуса Христа - православным византийским, православным русским (старообрядным и новым), католическим и различными протестантскими - создают напряжения в отношениях между народами и служат источником многих войн и конфликтов.

На первом месте здесь находится противоречия между православной и западной линиями развития христанства. Самый свежий пример - это поддержка США и Западной Европой католической Хорватии в борьбе против православной Сербии. Противоречие настолько сильное, что Запад предпочел в этой войне взять в союзники мусульманскую Албанию - несмотря на проблемы с европейским наркотрафиком и закрывая глаза на геноцид сербов в Косово и разрушение там древнейших православных храмов. И ведь никому, даже в больных фантазиях, в начале 90-х не могло прийти в голову возможность плановых бомбардировок в самом центре Европы. За исключением разве что стратегов ЦРУ.

Противоречие между православной и западной верой оказывает прямое влияние и на ход русской истории. Запад предпочитает видеть в нас варваров, а не собратьев по Христу. Поэтому с легким сердцем поддержал и польскую экспансию 17 века и безжалостную битву со староверами и чудовищные прозападные реформы Петра (обернувшиеся уничтожением трети населения России) и войну против России Наполеона и Антанты и Гитлера. Все это сопровождается внутренними "правоверными" конфликтами: византийская вера против старославянской, романовская англо-немецкая против русской, космополитическая коммунистическая против православной, проамериканская и православная против советско-русской и новоязыческой и научно-атестической.

При этом дружба никак не складывается. Мирное сосуществование с приятием лучшего достойного опыта уступает место непримиримым спорам и продолжению борьбы каждого против всех. А ведь доброе и приятное есть у всех. Это и православная веротерпимость и широта миропонимания, умноженная столетиями русской истории. И американская вера в личную свободу и прогресс и предприимчивость, скрепляемые неустанной заботой о сглаживании общинных внутренних конфликтов. И вдохновенное доброе погружение новоязычников в изначалия русской культуры и традиции и религии, дающее новые качественные всходы в боевых и лечебных искусствах, в языкознании, в восстановлении связей между бытийностью и природными стихиями. Это и зрелый декартовский рационализм протестантского толка сторонников научного атеизма, позволяющий системно задействовать разумные основания научно-технического прогресса и общинной копперации. Это и достижения советского строя - создание мощной научной, производственной, строительной, транспортной и военной индустрии, систем всенародного образования и здравоохранения и обеспечения работой и жильем и безопасностью.

Каждое из этих течений хорошо по своему. Но претендуя на всевластие, каждое из них порождает борьбу и противоречия с другими течениями. И разобраться здесь "кто прав и кто виноват" получается только с позиции силы. Поэтому мы не будем отвечать на эти исторические вопросы - это дело пустое и даже вредное. Мы попробуем заглянуть в изначалие христианской эры, чтобы понять существо тех событий и проявить перводею Иисуса Христа в ее изначальной силе. Это позволит нам ясно и глубоко увидеть движущие силы истории христианского мира и его организационно-технологического прогресса. И позволит нам проявить верное общее русло перводеи Иисуса Христа здесь-и-сейчас. Русло, свободное от нынешних противоречий между частными течениями и собирающее воедино их лучшие качества.


 

Продолжение - о проблемах Википедии, о заветах Исуса, о добавлениях в евангелиях, о Божиих заповедях, о прочтении имен Бога, о происхождении куриллицы, о ее звездной природе, о народной перводее... - СМОТРИТЕ ЗДЕСЬ.

 

Что ожидается еще.

• приближение Царствия Божия и молитва Отче Наш - 1 стр. есть
• эволюция Ивана-Исуса от ревностного блюдения божиих заповедей к перводее любви - пара абзацев, переписать
• роль и место любви в человеческой природе (эмоциональная волна) и человеческой практике (корпоративный опыт), современная версия заповедей божиих и их место в законодательстве - все есть, отредактировать в 3 главки
• народная перводея - это возвращение в золотой век
а) гармонизация личной жизни - есть
+ главка о СиМ + ссылки на уроки (тонус, эмоциональная волна, СТ и ТМО, управление временем...)
б) точное измерение качества товаров как ключ к постиндустриальной эпохе - есть, сократить до 1 стр.
в) "всем миром" - налаживание жизни в микрорайоне - надо ли? ограничиться ссылкой
г) мультисеть самотиражирования местечковых гармоний на всю страну, первые общинные проекты - добавить к перводее, впрочем можно ограничиться ссылкой
д) народная перводея, или самый простой путь в эпоху всеобщего благополучия - сначала суть в три абзаца, потом концепт на пару-тройку страниц, а далее может и не надо

Содержание

Начало
Единое евангелие - первая редакция
Апокалипис - введение

Кто написал Апокалипсис
Иван-Крест Ic Хреста
Свидетельство Иваново
Свидетельствуют Патриарх и Пророк
Иван и Яков
Ирод о Исусе и Иоанне
О первых евангелиях
О любимом ученике Исуса
О трех Апостолах Иаковах
О Иоанне, его текстах и его старости
В начале было слово
Кто распял Ивана-Хреста
Прибавления
Гимн Святого Иоанна

Народная ПервоДея здесь-и-теперь - есть


  Житие Иоанна (Общее, Деяние с гимном, Папий, Климент, Дорофей, Иероним, Прохор)

Житие Иоанна в Библеистике 

ОБРАЗЦЫ НОВОЗАВЕТНЫХ ТЕКСТОВ

О первой заповеди Бога.

Кто такие арийцы - Имперский арамейский = Арийский язык, или на каком языке говорил Исус Христос.

РХ Отождествление Исус=Иоанн - развитие темы на форуме Разговорчик

Конструктивные добавления, предложения или пожелания, или если Вы найдете какие-то неточности или ошибки в тексте - то можете передать все это мне по почте.

Артур Васильев
pro3001@gmail.com